Yinma Great Wall Grottoes original text:
The green grass beside the river is long, thinking about the distant road. The far journey is inconceivable, I only dreamed about it in the past. (Su Xi, 1st work: Su Xi) I dreamed of being next to me, and suddenly I felt that I was in a foreign country. They live in different places and counties, and never see each other again and again. The dry mulberry trees know the wind, and the sea water knows the cold weather. Everyone is charming at the beginning, but who is willing to talk to each other? The guest came from afar and left me a pair of carps. Hu'er cooks carp, and there is a ruler in it. Kneeling for a long time to read plain books, what's going on in the books? The upper part adds meals, the lower part brings long memories. Translation and annotation of Yinma Great Wall Grottoes
Translation The green spring grass by the river stretches endlessly into the distance, which makes me miss my husband who is traveling far away. You can't miss your husband who is far away in a foreign country all day long, but you can see him soon in your dreams. I saw him beside me in the dream, and when I woke up, I found that he was still in a foreign land. Each foreign country has different areas, and the husband cannot see her while wandering in a foreign country. The withered mulberry tree knows that the wind has arrived, and the sea water also knows the taste of cold weather. The wanderers from my hometown are going home. My dear, who is willing to tell me the news about my husband? A visitor came from afar and gave me a carp-shaped wooden box containing a silk letter. He called his servant to open the wooden box, which contained a foot-long letter written on plain silk. I respectfully read my husband's letter written in plain silk. What does the letter say? The first part of the letter said that you should eat more to take care of your health, and the second part of the letter said that you miss her often.
Note: Mianmian: There is a double entendre here. Seeing the continuous green grass arouses the lingering feelings for Zhengren. Yuandao: travel far. Suxi: refers to last night. Sleep: wake up from sleep. Zhanzhuan: also known as "turning around", uncertain. Here it is said that the whereabouts of a guest in a foreign country are unpredictable. "Zhanzhuan" is another word used to describe the inability to sleep peacefully. It would also make sense to interpret this sentence to refer to a missing woman, that is, she would toss and turn after waking up and could not fall asleep again. Dry mulberry: a mulberry tree with fallen leaves. These two sentences mean that although the dry mulberry trees have no leaves, they still feel the wind blowing, and although the sea water does not freeze, they still feel the cold weather. It is a metaphor that people far away should know my loneliness and my longing even if their feelings are weak. Entrance means everyone returns to his own home. Mei: love. Words: Inquiry. The above two sentences blame the lack of news from distant people on others' unwillingness to deliver it on their behalf. Double carp: refers to the letter that contains the letter. It is two wooden boards carved in the shape of a carp, one bottom and one cover, with the letter sandwiched inside. One said that the silk with letters written on it was knotted into the shape of a fish. Cook: cook. Fake fish cannot be cooked, so the poet deliberately described opening the letter as cooking fish in order to create vivid language. Chisu calligraphy: The ancients used silk about one foot long to write articles or letters, which was called "chisu". Plain, raw silk. letter. Long kneeling: Kneeling with the waist straightened. The ancients sat on the ground with their knees on the ground and their buttocks pressed on the heels of their feet. When you straighten your waist when kneeling, your upper body will appear longer, so it is called "long kneeling". Bottom: The last two sentences "upper" and "lower" refer to the front and back of the letter. Appreciation of "Drinking Horses in the Great Wall Grottoes"
"Drinking Horses in the Great Wall Grottoes" belongs to Yuefu's "Xianghe Song Ci·Se Diaoqu", also known as "Drinking Horses in the Great Wall Grottoes". The writing style of the poem is full of twists and turns, completely following the erratic thoughts of the lyrical protagonist. For example, at the beginning of the poem, Qingqing Mianlian talks about the person "thinking about the distant road"; then he says "the distant road is unimaginable", and it would be more real to meet him in a dream; "dreaming about being by my side", but suddenly I feel that the dream is illusory. , so it goes back to missing lovesickness. In the eight sentences, there are several turning points, trance-like emotions, blurred images, joy and sorrow, and unpredictable changes, which fully describe her lingering and earnest feelings for others.
The various thoughts about missing a woman written in the poem seem like a dream but not a dream, and seem true but not true. The plot in the poem about the return of someone from his family and the receipt of "Double Carps" and "Zhongyouchisu Shu" may be true, or it may be a fantasy arising from extreme longing. Cutting a fish to read a book has a strong legend, and it is very reasonable for a wanderer to write a book. The author fuses the two together, using fiction to represent reality, making it difficult to distinguish between fiction and reality, making it more charming.
The most touching thing is the ending. Finally, I received a letter that said, "The first part is a meal, the second part is a long memory." However, there is no word about the return date. There is no time to return home, and the tone in the letter is close to eternal farewell. What does this mean? This is probably something that the sender couldn’t bear to say clearly and the reader didn’t dare to imagine. Finished like this, the aftertaste is endless. Appreciation of the Drinking Horse Great Wall Grottoes
This is a Han Yuefu folk song that expresses feelings of nostalgia. The writing style of the poem is full of twists and turns, completely following the erratic thoughts of the lyrical protagonist. For example, at the beginning of the poem, Qingqing Mianlian talks about the person "thinking about the distant road"; then he says "the distant road is unimaginable", and it would be more real to meet him in a dream; "dreaming about being by my side", but suddenly I feel that the dream is illusory. , so it goes back to missing lovesickness. In the eight sentences, there are several turning points, trance-like emotions, blurred images, joy and sorrow, and unpredictable changes, which fully describe her lingering and earnest feelings for others. The various thoughts about missing a woman written in the poem seem like a dream but not a dream, and seem like the truth but not the truth. The plots in the poem about the return of someone from his family and the receipt of the "Double Carp" and "Zhongyouchisu Shu" may be true, or it may be a fantasy that arises from extreme longing. Dissecting a fish and finding a book has a strong legendary color, and it is very reasonable for a wanderer to submit a letter. The author blends the two together, using fiction to depict reality, making it difficult to distinguish between fiction and reality, making it more charming. The most touching thing is the ending. Finally, I received a letter that said, "The first part is a meal, the second part is a long memory." However, there is no word about the return date. There is no time to return home, and the tone in the letter is close to eternal farewell, which contains profound meaning. This is probably something that the sender couldn’t bear to say clearly and the reader didn’t dare to imagine.
Finished like this, the aftertaste is endless.
This poem is written in the first-person self-narration of the missing woman. It uses Bixing techniques in many places. The language is fresh and popular, and the sentences are connected one after another. The momentum is coherent and very distinctive. The language of the whole poem is short, simple and easy to understand, but it has a strong artistic appeal.
The poem begins with "Green grass by the river, longing for the distant road." The author uses the scenery to trigger the woman's emotional attachment to the scene and longing for her husband who is far away from home. The word "continuous" conveys two meanings: the woman's "continuous thoughts" are caused by the "continuous grass". Due to the long journey and the sudden longing, I had no choice but to ask for a reunion in a dream. However, the wish that was realized in the dream was separated by a distant space when I woke up. We were still "in a different country and in a different county", and we couldn't understand each other. See. This paragraph can be said to be the premise of the story. In terms of rhetorical skills, the "distant road" in "I long for the distant road, the distant road is unimaginable," and the "dream" in "I dreamed of it in the past. Dreamed of being by my side." , and the "foreign place" in "Suddenly I am in a foreign country; a foreign country is in different counties," are all "thimble" syntax in rhetorical techniques. This way of connecting sentences makes the whole paragraph read smoothly and musically.
There are only two sentences on the second level, "The dry mulberry trees know the wind, and the sea water knows the cold weather." It implies that people from far away can also understand, but the neighbors are only immersed in the joy of the family and refuse to do anything for her. Send a message. In this layer, the techniques of rise and contrast are used to write about a woman living alone in a poor family to express her loneliness and desolate feelings.
In the last paragraph, the plot takes a turn. Suddenly, a visitor brought her husband's letter from afar, sealed in a wooden double carp envelope. The seal relieved her of the pain of longing for her, and in the book, she also received the unwavering affection for her from afar. This kind of story mainly describes the emotional ups and downs of traditional Chinese women "missing others in their boudoir". The writing is simple and natural, and the emotions are real and far-reaching.
The poem "Drinking Horses in the Great Wall Grottoes" is about a woman who misses her husband who is serving in a distant place. "Salt and Iron Theory" said: "Today the country is unified, but the country is uneasy. The corvee is far away, and it is troublesome inside and outside. In ancient times, there was no corvee during the New Year, and there was no labor after the time. Today, those who are close are thousands of miles away, and those who are far away are thousands of miles away. In the past two years, The eldest son does not return, the father and son are sad, the wife sings, the anger is in the heart, and the longing is painful in the bones. "This poem is a reflection of this social reality in the Han Dynasty. Just like other excellent works of Han Yuefu poetry, it is "feeling sad and happy, and inspired by events." It inherits and carries forward the fine tradition of "The Book of Songs: National Style" and is good at selecting typical events to reveal social reality. Background of the creation of "Drinking Horses at the Great Wall Grottoes"
This is a Han Yuefu folk song. Yuefu folk songs are songs of the lower class of society. The most basic artistic feature is its narrative nature, which usually reflects the lives of the lower class people. In ancient China, conquests were frequent and officialdom was prevalent. There is a deserted husband in the wild and a missing wife in the house. There are also a large number of poems about missing wives and caring people in literary works. These poems express the misery of women staying alone in their empty boudoirs and their longing for passers-by. Most of them are truly touching.
This poem was first seen in the "Selected Works" compiled by Xiao Tongyi, the prince of Liang Zhaoming in the Southern Dynasty, and was included in "Yuefu·Ancient Ci". Regarding the origin of the poem's title, the Five Ministers' Notes in "Wenxuan" said: "The Great Wall was built by the Qin Dynasty to prepare for barbarians. There are springs and caves under it where horses can drink. The conscripts will be sad when they pass here. It is said that the world is conscripting. , The war has not ended, the woman misses her husband, and pretends to be the best."
The author of this poem has always been controversial. Li Shan noted in "Selected Works": "The author of this poem is unknown." "New Odes of Yutai" is believed to be written by Cai Yong of the Han Dynasty. Contemporary people have also analyzed the poem's rhythm and rhythm, and observed Cai Yong's creation, indicating that the author of the poem has nothing to do with Cai Yong, but is a song and poem that was circulated among the people before the Eastern Han Dynasty.
Poetry work: Drinking Horses at the Great Wall Grottoes Poetry Author: Han Dynasty Anonymous Poetry Category: Yuefu, Women, Caring for People