Full text of papaya in classical Chinese

1. The full-text translation of the book of songs "Papaya" .. is the full-text translation:

You give me papaya, and I give it to Joan in return. Not just thanking, but cherishing feelings and being friends forever.

You give me Mu Tao, and I will give Qiong Yao in return. Not just thanking, but cherishing feelings and being friends forever.

You give me Muli, and I'll take Joan Jiu in return. Not just thanking, but cherishing feelings and being friends forever.

The Zhou dynasty anonymous "national wind Feng Wei papaya", the original text is:

You give me papaya. I'll pay for Joan. Not to thank you, always cherish your feelings.

You want to send me a peach, and I want to give it back to Qiong Yao. Not to thank you, always cherish your feelings.

You give me wood, and I'll take Joan Jiu in return. Not to thank you, always cherish your feelings.

Extended data

Creative background:

There are many different explanations about the creation background of Feng Wei Papaya, an ancient poem in pre-Qin dynasty. Modern scholars generally draw lessons from Zhu's theory and point out more clearly that this poem is a love poem and the author should be a young man.

Appreciate:

This poem, from the perspective of text and sentence structure, is very distinctive. First of all, there is no typical sentence pattern in The Book of Songs: four sentences. The author intentionally or unintentionally uses this sentence to create a kind of ups and downs charm, and it is easy to achieve the effect of sound and emotion when singing. Secondly, statements have a very high degree of coincidence and overlap.

These three chapters are basically repetitive, and such a high degree of repetition is not much in the whole Book of Songs. The format looks like the music of Three Chapters of Yangguan written by Wang Weishi in Tang Dynasty, which is naturally determined by the duality of music and literature in The Book of Songs.

The whole poem consists of three chapters, each with four sentences. In art, the sentences of the whole poem have a high degree of overlap and repetition, and have a strong musicality. However, the uneven sentence patterns have caused ups and downs, achieving the effect of both sound and emotion, with a strong folk song color.

Sogou Encyclopedia-Wei Guofeng Feng Papaya

2. The full text of The Book of Songs Papaya

You give me papaya. I'll pay for Joan. Not to thank you, always cherish your feelings.

You want to send me a peach, and I want to give it back to Qiong Yao. Not to thank you, always cherish your feelings.

You give me wood, and I'll take Joan Jiu in return. Not to thank you, always cherish your feelings.

To annotate ...

1 casting: delivery. Joan: Meiyu. Yu. Yao: Meiyu. ④ Nine: Light black jade.

translate

You gave it to me with papaya,

I will repay you with jewels.

Meiyu is not only a reward,

But also for eternal friendship.

You gave me a peach,

I use Qiong Yao in return.

Qiong Yao is not only a reward,

But also for eternal friendship.

You used what Kiichigo gave me,

I use Joan wine in return.

Joan Jiu is not only a Hungarian newspaper,

But also for eternal friendship.

Make an appreciative comment

The idiom "reciprocate a peach with a plum" should be related to the conception of this poem (this idiom also comes from "restraint" in Shiya), but in return, it is more valuable and affectionate. This poem is about two of a kind.

One-sided politeness cannot last. This is the custom and rule of our etiquette country. General communication is like this. This is especially true in relationships between men and women. "Rewarding peaches and plums" in the communication between men and women is not only a general etiquette, but also a kind of etiquette. The value of the gift itself is no longer important, but the symbolic meaning is more prominent to show mutual commitment, two of a kind.

It is not clear whether this tradition still exists in the west, but we have read a story similar to "returning a peach to a plum" in the novel The Gift of the Maggie by American writer O Henry, but it is full of tragedy. I don't seem to pay much attention to ceremonies now. In fact, ceremonies play a very special role in our lives, just as we can't lack sunshine and air. Ceremony is by no means an empty form, it is always associated with a specific meaning. The communication between men and women can be simplified to unnecessary forms, but there must be a ceremony of "returning the favor".

The Book of Songs is a collection of poems produced at the end of slave society in China. It is the beginning of China's ancient poetry and the earliest collection of poems. We collected 305 ancient poems from BC 1 1 century to the 6th century BC, and 6 poems of Sheng with only titles but no poems, which reflected the social outlook of about 500 years from the early Western Zhou Dynasty to the mid-Spring and Autumn Period.

The author of The Book of Songs is unknown. It was collected by Yin Jifu and edited by Confucius. At first, it was just called "Poetry" or "Poetry 300". In the Western Han Dynasty, it was regarded as a Confucian classic and called The Book of Songs. There are three kinds of editors in The Book of Songs: style, elegance and ode. "Wind" is a ballad of Zhou Dynasty. Elegant music is the official music of Zhou people, which is divided into harmony and elegance. Ode is a musical song used for sacrificial rites in Zhou and noble ancestral temples, which is divided into ode to, and ode to Shang.

The Book of Songs is rich in content, reflecting labor and love, war and corvee, oppression and resistance, customs and marriage, ancestor worship and feasting, and even astronomical phenomena, landforms, animals and plants. It is a mirror of the social life of the Zhou Dynasty.

3. The original translation of the Book of Songs "Papaya" gives me papaya and rewards Joan.

Not to thank you, always cherish your feelings. You want to send me a peach, and I want to give it back to Qiong Yao. Not to thank you, always cherish your feelings. You give me wood, and I'll take Joan Jiu in return.

Not to thank you, always cherish your feelings. She threw me a gift, and I gave her a green jade not in return, you see, but to show my acquaintance. She threw me a peach, and I gave her a white jade not for reward, you see, but to show friendship. She threw me a plum, and I gave her a jasper. Fair is not to return, you know, but to show my love for her. (translated by Xu Yuanchong).

4. (Papaya) What is the original text? "The Book of Songs Feng Wei Papaya" Original: Give me a papaya and return it to Joan.

Not to thank you, always cherish your feelings. You want to send me a peach, and I want to give it back to Qiong Yao. Not to thank you, always cherish your feelings. You give me wood, and I'll take Joan Jiu in return.

Not to thank you, always cherish your feelings. You give me papaya, and I will get Joan in return. Not to thank you, but to cherish feelings and be friends forever.

You give me Mu Tao, and I will give Qiong Yao in return. Not to thank you, but to cherish feelings and be friends forever.

You give me Muli, and I'll take Joan Jiu in return. Not to thank you, but to cherish feelings and be friends forever.

Remarks: 1. Papaya: Deciduous shrub (or small tree) of Rosaceae, with oval, yellow and fragrant fruit, eaten after boiling or soaking in honey. Press: The papaya produced in Guangdong, Guangxi, Fujian, Taiwan Province and other places today is called raw papaya, which is different from the papaya here.

2. jū ju: Plum rain, the same as "Qiong Jiu" and "Qiong Yao". 3. Bandit:No..

4. Mu Tao! The fruit name, hawthorn, is smaller than papaya. 5. Muli: the name of the fruit, namely hawthorn, also known as Muli.

Appreciation of the Book of Songs There is a saying "Give me a peach, give me a plum" in Elegant, and later generations "Give me a peach, give me a plum" has become an idiom, meaning reciprocity. Comparatively speaking, although there is an idiom "Give a papaya (peach, plum) and return it to Qiong (Yao, Jiu)" in papaya articles (for example, "Song and You Maoquan's Tang Poems" recorded that "Give a tree to Qiong, and righteousness will be safe"),

However, if you think that "suppression" is more recited than "papaya", it is a big mistake. A little investigation will show that this "Papaya" is one of the most popular poems in the Book of Songs. For such a well-known pre-Qin ancient poem with uncomplicated sentences, there are as many as seven ways to analyze its theme through the ages (according to Zhang Shubo's Collection of National Styles), which is really interesting.

According to the preface to Mao Shi in the Han Dynasty, "Papaya is beautiful now. Tijen was defeated by Cao in Wei, but Qi Huangong saved him and sealed him, leaving only his chariots and horses.

The defender thinks about it and wants to repay it, but writing is poetry. This view was supported by Yan Gan (Historical Records) and others in the Song Dynasty, and by Wei Yuan (Wei) and others in the Qing Dynasty.

According to the textual research of three poems about the same period as Mao Dawei, Chen Qiaozong's Textual Research on Lu's Legacy, Lu's "writing this article to reward the courtiers' thoughts" and Wang Xianqian's "The Collection of Three Poets' Righteousness" also have the same opinion. Since Zhu in the Song Dynasty, the theory of "men and women answering each other" has become popular. "Biography of Poetry" said: "I want to repay you with a little thing. Although it is not enough to repay you, I want to think it is good and don't forget my ears.

Doubt is also a word for men and women to give an answer, such as "fine woman". "This reflects the innovative spirit and the spirit of doubting the ancient times of the waste-order school in the poetics of the Song Dynasty.

However, this statement was refuted by Yao Jiheng, one of the important representatives of the independent thought poetry school in Qing Dynasty. "The Book of Songs General Theory" said: "It is ridiculous to be a friend, why should it be a man or a woman!" Modern scholars generally draw lessons from Zhu's theory and point out more clearly that this poem is a love poem. In all fairness, it is precisely because the text semantics of a poem is very simple that it is possible to explore its theme with greater freedom, just like the smaller the connotation of a concept, the greater the extension. Therefore, it is not advisable to deny a theory easily.

In view of this, the author tends to understand this poem in a broader sense and regard it as a poem expressing deep affection through giving and answering. The poem "Papaya" is very distinctive in both text and sentence structure.

First of all, there is no typical sentence pattern in The Book of Songs-four sentences. It is not impossible to use four words (using four words will become "give me papaya (peach, plum) and give me Joan (Yao, Jiu); Bandits think that reporting is always good, but the author intentionally or unintentionally uses this sentence pattern to create a kind of ups and downs charm, and it is easy to achieve the effect of sound and emotion when singing.

Secondly, statements have a very high degree of coincidence and overlap. Don't say that the last two sentences in each chapter are exactly the same, even the first two sentences are only one word apart, and although the meanings of the three words "Qiongju", "Qiongyao" and "Qiongjiu" are slightly different, according to Li Shizhen's Compendium of Materia Medica, papaya, "Mutao" and "Li Mu" belong to the same plant. The difference between the two is roughly the same.

In this way, we might as well say that the three chapters are basically repetitive, and such a high degree of repetition is not much in the whole Book of Songs. The format looks like the music of Three Chapters of Yangguan written by Wang Weishi in Tang Dynasty, which is naturally determined by the duality of music and literature in The Book of Songs. You give me fruit, and I give you jade in return, which is different from "returning a peach to a plum". The value you return is far greater than the value you get, which embodies a noble feeling of human beings (including love and friendship).

This kind of emotion focuses on soul-to-heart, which is a spiritual fit. Therefore, the returned things and their value are actually symbolic here, showing the treasure of others for their family, so there is a saying that "bandits repay you." The deep meaning of "Give me papaya (peach and plum) and repay my gratitude with Qiong Cong (Yao Jiu)" is: Although you give me papaya (peach and plum), your affection is more expensive than Qiong Cong (Yao Jiu); I cannot thank you enough for your kindness.

Qing Niu Yunzhen commented on this number of words in Shi Zhi: "There are better people than papaya, but taking papaya as a word is a way to set off a pattern; Qiong Yao was enough to report it, but she said that the bandit's report was a layer of stripping. "What he said is not unreasonable, but it is obvious that he takes things that have been basically abstracted, such as papaya and Qiong Yao, too seriously, and other people who interpret this poem seem to have this disease.

In fact, the author is too broad-minded to measure the thickness at all. What he wants to express is that cherishing and understanding the feelings of others is the noblest affection.

5. The original and translation of The Book of Songs Feng Wei Papaya (The Book of Songs Feng Wei Papaya) gave me a papaya, which was given by Joan Ju.

It is always good to repay bandits. You want to send me a peach, and I want to give it back to Qiong Yao.

It is always good to repay bandits. You give me wood, and I'll take Joan Jiu in return.

It is always good to repay bandits. Note 1. Papaya: Deciduous shrub (or small tree) of Rosaceae, with oblong, yellow and fragrant fruit, which is eaten after being boiled in water or soaked in honey.

Press: The papaya produced in Guangdong, Guangxi, Fujian, Taiwan Province and other places today is called raw papaya, which is different from the papaya here. 2. Mutao: The fruit name, namely hawthorn, is smaller than papaya.

3. Muli: the name of the fruit, namely hawthorn, also known as Muli. 4. Joan: Ruby; It also refers to beautiful jade.

5. Residence: Yu Pei. 6. Robbery newspaper also: (Meiyu) is not a return.

Bandits, preach "no". 7. Always think it is good: it is to seek lasting friendship.

8. Yao: Mei Yu; A stone as beautiful as jade. 9. Nine: Light jet.

You gave me papaya, and I got Joan in return. Not to thank you, but to cherish feelings and be friends forever.

You give me Mu Tao, and I will give Qiong Yao in return. Not to thank you, but to cherish feelings and be friends forever.

You give me Muli, and I'll take Joan Jiu in return. Not to thank you, but to cherish feelings and be friends forever.

Appreciation of the Book of Songs There is a saying "Give me a peach, give me a plum" in Elegant, and later generations "Give me a peach, give me a plum" has become an idiom, meaning reciprocity. Comparatively speaking, although there is an idiom "Give a papaya (peach, plum) and return it to Qiong (Yao, Jiu)" in papaya articles (for example, "Song and You Maoquan's Tang Poems" recorded that "Give a tree to Qiong, and righteousness will be safe"),

However, if you think that "suppression" is more recited than "papaya", it is a big mistake. A little investigation will show that this "Papaya" is one of the most popular poems in the Book of Songs. For such a well-known pre-Qin ancient poem with uncomplicated sentences, there are as many as seven ways to analyze its theme through the ages (according to Zhang Shubo's Collection of National Styles), which is really interesting.

According to the preface to Mao Shi in the Han Dynasty, "Papaya is beautiful now. Tijen was defeated by Cao in Wei, but Qi Huangong saved him and sealed him, leaving only his chariots and horses.

The defender thinks about it and wants to repay it, but writing is poetry. This view was supported by Yan Gan (Historical Records) and others in the Song Dynasty, and by Wei Yuan (Wei) and others in the Qing Dynasty.

According to the textual research of three poems about the same period as Mao Dawei, Chen Qiaozong's Textual Research on Lu's Legacy, Lu's "writing this article to reward the courtiers' thoughts" and Wang Xianqian's "The Collection of Three Poets' Righteousness" also have the same opinion. Since Zhu in the Song Dynasty, the theory of "men and women answering each other" has become popular. "Biography of Poetry" said: "I want to repay you with a little thing. Although it is not enough to repay you, I want to think it is good and don't forget my ears.

Doubt is also a word for men and women to give an answer, such as "fine woman". "This reflects the innovative spirit and the spirit of doubting the ancient times of the waste-order school in the poetics of the Song Dynasty.

However, this statement was refuted by Yao Jiheng, one of the important representatives of the independent thought poetry school in Qing Dynasty. "The Book of Songs General Theory" said: "It is ridiculous to be a friend, why should it be a man or a woman!" Modern scholars generally draw lessons from Zhu's theory and point out more clearly that this poem is a love poem. In all fairness, it is precisely because the text semantics of a poem is very simple that it is possible to explore its theme with greater freedom, just like the smaller the connotation of a concept, the greater the extension. Therefore, it is not advisable to deny a theory easily.

In view of this, the author tends to understand this poem in a broader sense and regard it as a poem expressing deep affection through giving and answering. The poem "Papaya" is very distinctive in both text and sentence structure.

First of all, there is no typical sentence pattern in The Book of Songs-four sentences. It is not impossible to use four words (using four words will become "give me papaya (peach, plum) and give me Joan (Yao, Jiu); Bandits think that reporting is always good, but the author intentionally or unintentionally uses this sentence pattern to create a kind of ups and downs charm, and it is easy to achieve the effect of sound and emotion when singing.

Secondly, statements have a very high degree of coincidence and overlap. Don't say that the last two sentences in each chapter are exactly the same, even the first two sentences are only one word apart, and although the meanings of the three words "Qiongju", "Qiongyao" and "Qiongjiu" are slightly different, according to Li Shizhen's Compendium of Materia Medica, papaya, "Mutao" and "Li Mu" belong to the same plant. The difference between the two is roughly the same.

In this way, we might as well say that the three chapters are basically repetitive, and such a high degree of repetition is not much in the whole Book of Songs. The format looks like the music of Three Chapters of Yangguan written by Wang Weishi in Tang Dynasty, which is naturally determined by the duality of music and literature in The Book of Songs. You give me fruit, and I give you jade in return, which is different from "returning a peach to a plum". The value you return is far greater than the value you get, which embodies a noble feeling of human beings (including love and friendship).

This kind of emotion focuses on soul-to-heart, which is a spiritual fit. Therefore, the returned things and their value are actually symbolic here, showing the treasure of others for their family, so there is a saying that "bandits repay you." The deep meaning of "Give me papaya (peach and plum) and repay my gratitude with Qiong Cong (Yao Jiu)" is: Although you give me papaya (peach and plum), your affection is more expensive than Qiong Cong (Yao Jiu); I cannot thank you enough for your kindness.

Qing Niu Yunzhen commented on this number of words in Shi Zhi: "There are better people than papaya, but taking papaya as a word is a way to set off a pattern; Qiong Yao was enough to report it, but she said that the bandit's report was a layer of stripping. "What he said is not unreasonable, but it is obvious that he takes things that have been basically abstracted, such as papaya and Qiong Yao, too seriously, and other people who interpret this poem seem to have this disease.

In fact, the author is too broad-minded to measure the thickness at all. What he wants to express is that cherishing and understanding the feelings of others is the noblest affection. The information is clear, Cao Rong.

Nanpu Papaya: "I have a heart in court, so that I can transplant Bici Wu Tong's double wells. I still remember Ruichu, with light makeup marks, peach and pear red and quiet.

The amount of money is cut, and the skill is used to feel the coldness of the light shirt.

6. Translation of "Papaya" in The Book of Songs: Papaya gives me papaya, and I reward it with Joan.

Not to thank you, always cherish your feelings. You want to send me a peach, and I want to give it back to Qiong Yao. Not to thank you, always cherish your feelings. You give me wood, and I'll take Joan Jiu in return.

Not to thank you, always cherish your feelings. Note 1 casting: delivery. Joan: Meiyu.

Yu. Yao: Meiyu.

④ Nine: Light black jade. You give me papaya, and I will repay you with jewels.

Meiyu is not only a reward, but also a pursuit of eternal friendship. You give me Mutao, and I'll pay you back with Qiong Yao.

Qiong Yao is not only a reward, but also a pursuit of eternal friendship. You give me Kiichigo, and I'll give it back to Joan Jiu.

Joan Nine is not only a Hungarian newspaper, but also for eternal friendship. Appreciating the idiom "returning a peach with plum" should be related to its original intention (the idiom also comes from "restraint" in Shiya), but the reward is more valuable and emotional.

This poem is about two of a kind. One-sided politeness cannot last.

This is the custom and rule of our etiquette country. General communication is like this.

This is especially true in relationships between men and women. "Rewarding peaches and plums" in the communication between men and women is not only a general etiquette, but also a kind of etiquette.

The value of the gift itself is no longer important, but the symbolic meaning is more prominent to show mutual commitment, two of a kind. It is not clear whether this tradition still exists in the west, but we have read a story similar to "returning a peach to a plum" in the novel The Gift of the Maggie by American writer O Henry, but it is full of tragedy.

I don't seem to pay much attention to ceremonies now. In fact, ceremonies play a very special role in our lives, just as we can't lack sunshine and air.

Ceremony is by no means an empty form, it is always associated with a specific meaning. The communication between men and women can be simplified to unnecessary forms, but there must be a ceremony of "returning the favor".