From Bai Juyi's Dream in Tang Dynasty.
Original text:
Travel hand in hand with your dreams at night, but don't cry in the morning.
Zhangpu was sick for three times, and Xianyang stayed in the grass for eight times in autumn.
You bury your bones under the mud spring, and I send snow all over the world.
Ah, Han Weilang went to the next time, but did you know that the night station was full of ignorance?
translate
I dreamed of playing with you hand in hand at night, and woke up in the morning with tears in my face without wiping the towel. I fell ill three times in Zhangpu, and Chang 'an has been growing grass for eight years. I think you left, and your bones have turned to sand. I still live in a world of white hair for the time being. Ah, Wei Han Lang died one after another. Do you know the gloom?
Hierarchical content
The first couplet of the poem points out the melancholy of meeting and waking up with an old friend Yuan Zhen in my dream.
Zhuan Xu wrote that he was ill, but his old friend had been buried underground for nearly ten years.
Neck chain assumes that an old friend's bones have turned to dirt, and he has only one body left to be sent to this world;
William told his old friend that his son's husbands had died one after another.
The whole poem compares the pleasure of meeting in a dream with the pain of waking up from a dream, sets off sadness with music scenes, and highlights the yearning for old friends and the sadness and melancholy about their own reality. The feeling of mourning is unforgettable and makes people cry.