When and why was the poem Shui Diao Ge Tou written?

Writing time: "Shui Tiao Ge Tou: When will the bright moon come" was written by Su Shi, a great writer in the Song Dynasty, in 1076 AD (the ninth year of Xining, Emperor Shenzong of the Song Dynasty) during the Mid-Autumn Festival in Mizhou (now Zhucheng City, Shandong Province) .

Reason for writing: The small preface before the poem explains the process of writing the poem: "On the Mid-Autumn Festival in Bingchen, I drank happily until the end of the day and got drunk. I wrote this article with my son in mind." Su Shi was involved in the political reform because of his relationship with the power Wang Anshi and others had different political views and wanted to be released to the outside world, and they moved around as officials. He once asked to be transferred to an official position closer to Su Che so that his brothers could gather together more often.

In 1074 AD (the seventh year of Xining), Su Shi sent a mission to Mizhou. After arriving in Michigan, this wish still could not be realized. In the Mid-Autumn Festival of 1076 AD, the bright moon was in the sky and silver lights were everywhere. The poet and his brother Su Che had not been reunited for seven years after they separated. At this moment, the poet faced a bright moon, his heart was ups and downs, so he took advantage of the wine and wrote this famous poem.

Extended information

"Shui Tiao Ge Tou·When will the bright moon come"

Song Dynasty: Su Shi

Bingchen Mid-Autumn Festival, drinking happily until dawn , I was very drunk and wrote this article, and I was pregnant with my son.

When will the bright moon appear? Ask the sky for wine. I wonder what year it is today in the palace in the sky? I want to ride the wind back home, but I'm afraid it's too cold in the high places. Dance and clear the shadow, how can it be like being in the human world?

Turn to the Zhu Pavilion, where the Qihu is low and the light shines without sleep. There shouldn't be any hatred, so what's the point of saying goodbye? People have joys and sorrows, separations and reunions, and the moon waxes and wanes. This is a difficult thing in ancient times. I hope that people will live long and travel thousands of miles to meet Chanjuan.

Translation: On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I drank happily until the next morning. I got drunk and wrote this poem. At the same time, I missed my younger brother Su Che.

When did the bright moon begin to appear? I picked up my wine glass and asked the sky. I don’t know what year or month it is tonight in the palace in the sky. I want to ride the cool breeze back to the sky, but I'm afraid I can't stand the cold for nine days in a building made of beautiful jade. Dancing gracefully and admiring the clear shadows under the moon, how does it feel like you are in the human world?

The moon turned around the vermilion pavilion and hung low on the carved windows, illuminating myself who was not sleepy. The bright moon shouldn't have any regrets for people, right? Why does it become full only when people leave? People undergo changes in joys and sorrows, and the moon undergoes changes in waxing and waning. This kind of thing has been difficult to fully understand since ancient times. I just hope that all the relatives in this world can be safe and healthy, and can enjoy this beautiful moonlight even if they are thousands of miles apart.

Words and Sentences

1. Bingchen: refers to 1076 AD (the ninth year of Xining, Shenzong of the Song Dynasty). In this year, Su Shi served as the prefect of Mizhou (now Zhucheng City, Shandong Province). Dadan: Until dawn. Origin: The name of Su Zhe, Su Shi's younger brother, is also known as "Three Su" together with his father Su Xun and his brother Su Shi. Hold the wine: Pick up the wine glass. Hold, hold, hold.

2. Heavenly Palace (què): refers to the palace in the middle of the moon. Que, the stone platform behind the ancient city wall. Riding on the wind: riding on the wind; relying on the power of the wind. Go back: go back to heaven. Qiong (qióng) Lou Yuyu: a building made of beautiful jade, referring to the imaginary fairy palace. Invincible (old pronunciation shēng): unable to withstand, unable to bear. Win: bear, endure.

3. Make clear the shadow: It means that the poet dances in the moonlight, and the shadow also dances with it. Nong: play with, appreciate. He Ru: He Ru, how can it be compared. Turning around the vermilion pavilion, lowering the Qi (qǐ) door, shining on the sleepless people: The moon moved, turning around the vermilion pavilion, hanging low on the carved windows, illuminating the sleepless people (referring to the poet himself). Zhu Pavilion: A gorgeous vermilion pavilion. Kito: Doors and windows with ornate carvings.

4. There should be no hatred, why should it be long (cháng) to be round when we say goodbye: (Yue'er) shouldn't have any regrets (for people), why should it be round when people are separated? What: Why. This matter: refers to the "huan" and "he" of people and the "clear" and "round" of the moon. But: only.

5. Qianli ***chan (chán) Juan (juān): I just hope that the two of you will be safe every year. Although they are thousands of miles apart, they can still enjoy the beautiful moonlight together. ***: Let’s enjoy it together. Chanjuan: originally refers to beautiful things. This time it refers to the moon.