Early release of the original meaning of ancient poetry in Baidicheng
Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away.
The cries of apes on both sides of the strait are still unconsciously crowing in their ears, and the canoe has passed the heavy green hills.
translate
In the morning, I bid farewell to the towering Baidicheng;
Jiangling is a thousand miles away, but it takes only one day to sail.
Apes on both sides of the Taiwan Strait still crow in their ears;
Unconsciously, the canoe has passed ten thousand mountains.
The Background of Early Urban Development and Appreciation in Bai Di
This poem is about Li Bai being exiled to Yelang area because of the case of Li Lin in Wang Yong. At that time, Li Bai was walking to Baidicheng when the news of the emperor's Amnesty came. Li Bai was very happy that he was acquitted. He immediately returned to Jiangling by boat from Baidicheng.
Brief analysis
This poem was written by Li Bai on his way back to Jiangling after hearing the news of pardon in exile. The first sentence, taking Baidicheng among colorful clouds as the image, writes that Baidicheng is high in terrain and seems to rise into the clouds, suggesting the reason why the water is so fast. In the second sentence, the numbers "thousand" and "one" form a strong contrast, expressing the author's anxiety and happiness. The last two sentences are about the scenery on both sides of the Yangtze River. The ape kept singing, and the boat climbed over the mountains. The last sentence also uses contrast to describe the speed of sailing, which also highlights the poet's light and excited mood.