Poetry rewritten in vernacular Chinese.

Vernacular Translation of Guo Feng Nan Zhou Guan Ju

Guan Guan and Ming's pheasant doves are accompanied by small and medium-sized rivers. A beautiful and virtuous woman is really a good spouse of a gentleman.

The ragged shepherd's purse keeps picking from left to right. A beautiful and virtuous woman will never forget when she wakes up.

Good wishes are hard to come true, just wake up and think. I can't sleep without thinking about it.

Pick the ragged shepherd's purse from left to right. Beautiful and virtuous woman, playing the harp and watching, dear.

Uneven shepherd's purse, pulling left and right. Beautiful and virtuous woman, beating gongs and drums to please her.

Vernacular Translation of Bamboo Slips of the National Organ

The river is green with reeds and frost in autumn. Where is the right person? Just across the river. It's too long to go upstream to find her. Follow the running water to find her, as if in the middle of the water.

The reeds by the river are dense, and the morning dew is not dry. Where is the right person? Just beyond the river bank. Sail against the current, it is hard to go climbs. Follow the running water to find her, as if on a beach.

The reeds by the river are thick and thick, and the dew has not been completely collected in the morning. Where is the right person? It's just beyond the water. It's hard to find a way to find her against the current. Follow the running water to find her as if she were in the water.

Guo Feng Nan Zhou Guan ju

Guan Heming's osprey, accompanied by the small continent of the river. A beautiful and virtuous woman is a good spouse of a gentleman.

Mix shepherd's purse and salvage it from left to right. A beautiful and virtuous woman wakes up to pursue her.

If you can't pursue it, the black nightclub misses her during the day. Miss Long, I can't sleep over and over again.

Mix shepherd's purse and choose from left to right. A beautiful and virtuous woman came to her with a couple and a couple.

Pull shepherd's purse from left to right. A beautiful and virtuous woman rings the bell to please her.

Guo Fengqin Feng Jiajian

The Millennium is frost. The so-called Iraqis are on the water side.

Tracing back and forth, the road is blocked and long. Swim back from it, in the middle of the water

It's been a long time, and it hasn't changed for thousands of years. The so-called Iraqis are in the water.

Tracing back and forth from it, the road is blocked and broken. Swim back from the inside and swim in the water.

Jia Cai, peace and prosperity have not passed. The so-called Iraqis are in the water.

Go back and follow, the road is blocked and turn right. Swim back from the inside and swim in the water.

Extended data

Guo Feng Nan Zhou Guanluo is the first poem in the Book of Songs, the first collection of poems in ancient China. It is generally believed that this is a love song describing the love between men and women. This poem skillfully adopts the expression of "xing" in art. In the first chapter, the pheasants are singing and falling in love, which raises an association of a lady accompanying a gentleman.

Nan Zhou Guanju is a short poem of national style, which occupies a special position in the history of China literature. It is the first book in The Book of Songs, the oldest book in China literature. Although judging from the nature, some fairy tales should have been produced earlier, as written records, it is a late thing. Therefore, we can almost say that when we open the history of China literature, the first thing that catches our eye is Guan Ju.

References:

Baidu Encyclopedia: Qin Bamboo Slips of National Style

References:

Baidu Encyclopedia: Guofeng Nan Zhou Management Bureau