Your question can be transformed into: an appreciation of Yang Wanli's poem "New Willow", I offer it to you, please refer to it!
1: Original poem:
Dynasty: Song Dynasty
Author: Yang Wanli
Original text:
wicker hundred When the ruler brushes against the silver pond, there is no deep green, only light yellow.
Not necessarily a willow branch can be dipped in water, but the willow shadow in the water will lead it to grow.
2: Appreciation:
This little poem has a fresh picture and a lively rhythm. Reading it makes you feel like you are immersed in the scene, as if you are bathing in the warm sunshine and blowing in the warm spring breeze. Every word and sentence reveals the poet's affection for cherishing new willows, loving spring, and loving life.
"The willow branches brush the silver pond a hundred feet away." The beginning of the work first depicts for us an overall picture of two people in love at a willow tree and pond in early spring. "Hundred feet" describes the gracefulness and lushness of the willow, and "whistle" describes the gentle caressing of the willow, like a girl's slender hand caressing the silvery pond. In this way, a fresh, warm, bright and smart picture of spring trees and water is presented to the readers.
"Don't be dark green, just light yellow." In this sentence, the poet writes about the color of willow leaves with thick pen and ink. "Qimo" means "do not", which means "never", but here it should be understood as "not at all", that is, "not at all deep and clear green"; "only" restrictions The single and pure color of the willow leaves is revealed. There is no other color, only light yellow and tender green. The two restrictive words "qimo" and "only" not only vividly and effectively describe the characteristics of the willow tree in early spring, but also reveal the poet's feelings. Cherish the affection of Xinliu.
The following two sentences focus on revealing the reason why the "wicker" is "hundred feet" long.
"Not necessarily wicker can be dipped in water." "Not necessarily" means not necessarily, which means that those long willow branches seen from a distance may not have really grown to extend into the water. "Dip in water" here can be understood as stretching into water.
"The willow shadow in the water leads him to grow." The word "Yin" in this last sentence is used brilliantly. It not only explains the reason why the wicker is "hundred feet" long, but also gives vitality to the reflection of the wicker. The use of this anthropomorphic technique unexpectedly brings the new willow, So much so that the whole picture is written vividly and vividly.