Appreciation of the whole poem:
This poem begins with a dialogue, which is both beautiful and detached. "Castle Peak" refers to "Beigushan". By boat, the author is walking towards the "green water" in front of him, towards the "green hill" and towards the distant "guest road" outside the "green hill". This couplet is written "Visiting the Road" first, and then "Sailing". Between the lines, he has revealed his wandering feelings in Jiangnan and Shenchi's hometown, taking care of the "hometown book" and "returning geese" at the end of the couplet.
The second couplet's "Widening the banks at low tide" and "Widening" are the results of "tidal flat". The spring tide is surging and the river is vast. Looking around, the river seems to be flat with the shore, which broadens the horizons of the people on board. This sentence is very grand, and the next sentence "No wind stirs my lonely sail" is even more exciting. "Hanging" means hanging straight from one end to the other. The poet uses "the wind is right" instead of "smooth sailing" because "smooth sailing" alone is not enough to ensure "sailing" Although the wind was smooth, it was strong and the sails bulged into an arc. Only under the condition of downwind and breeze can the sail be "hung". The word "positive" includes both "shun" and "harmony".
The third link shows that the author sailed all night at the end of the year. The tide is flat without waves, smooth but not fierce. At close range, the river is green, while at a distance, the banks are open. This is obviously a mysterious night, revealing the breath of spring everywhere. A person sails slowly and feels that it has reached the end of the night. These triple, is the performance of rowing on the river, is about to dawn. This association has always been very popular. When the night has not subsided, a red sun has risen from the sea; The old year has not passed, and the river has shown spring. "Day after day" and "Spring into the Old Year" both indicate the alternation of time series, and in a hurry, I can't help thinking of this poet who walked on the "guest road". These two sentences are also very kung fu. The author regards "the sun" and "spring" as symbols of new beautiful things from the perspective of refinement, emphasizes them by mentioning the position of the subject, personifies them with words such as "life" and "ru", and endows them with human will and emotion.
The sea is rising, and spring is budding. The poet puts the boat on the green water and continues to sail to the guest road outside Qingshan. At this time, a flock of geese returning to the north are walking through the clear sky. The geese are about to pass through Luoyang! The poet remembered the story of "The Wild Goose Delivers a Book", so he sent a message to the Wild Goose: When the Wild Goose flies over Luoyang, please greet your family for yourself. These two sentences are closely linked, and the whole article is shrouded in a faint homesickness.
The whole poem is as follows:
Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water.
Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.
... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.
Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang.
Whole poem translation:
Outside the lush mountains are the roads for tourists, and ships sail in the green waters.
The tide is high, the banks of the river are flush with the river, the whole river is very open, and the sails hang straight in the wind.
The night hasn't faded, the rising sun has risen on the river in Ran Ran, and the Jiangnan in the old year has the breath of spring.
Where should I send my book home? Go to the north to return to the wild goose, please take it back to Luoyang!