Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five musts
Category: detention
Content:-
Stop the boat in a foggy small state, when new worries come to the guest's heart.
The vastness of the wilderness is deeper than trees, and the moon is very close to the moon.
Appreciate:-
Precautions:
1, Jiande River: In Zhejiang Province, Xin 'an River flows through Jiande.
2. Mobile boat: wharf.
3. Smoke bamboo: a sandbar filled with fog.
Rhyme translation:
I moored my boat on the twilight-shrouded continent,
The vast twilight adds a bit of homesickness to the wanderer.
The sky is lower than the trees in the boundless wilderness,
The river is clear and the moon is more pleasant. ...
Comments:
This is a poem about twilight in Qiu Jiang. Write about staying overnight first, and then add sunset sorrow; Then I wrote that the universe is vast and quiet, and the bright moon is closer to people. A hidden, a present, virtual and real alternate, two sets off, complement each other, forming a special artistic conception. Although there is no word "sorrow" in the poem, the Qingjiang River is vast and the "autumn colors" are distinct. The whole poem is light and elegant, containing but not revealing; Natural outflow, natural charm, quite distinctive.
Title: Xiao Chun
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five musts
Category: Timing
Content:-
Sleeping sickness in spring unconsciously broke the morning, and the chirping of birds disturbed my sleep.
How many flowers fall after a stormy night.
Appreciate:-
Precautions:
1. Xiao Chun: Spring morning.
2.smell: listen.
Appreciate:
Poetry comes from the sound of birds singing in spring, the sound of spring breeze blowing, the sound of flowers falling in spring, and so on. Let readers transform their hearing into vision, and then unfold the spring scenery after a stormy night in front of their eyes with imaginative thinking. This concept is very unique. The language of poetry is naturally simple, easy to understand, but intriguing: unconsciously, it came to a spring morning and began to bloom again. Thinking about this annual spring, the feeling of life will come to mind, either light or strong.
Topic: Stay overnight at the foot of Zen Master Ye, waiting for my good friend Ding.
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
Now that the sun has set outside the scope of the west, those gullies have fallen down.
The moon in the moon pine is refreshing at night, and the sound of the wind is particularly clear.
There is almost no firewood in the mountains, and the birds have just returned to their resting place.
Ding promised to stay in the temple tonight and play the piano alone on the mountain road.
Appreciate:-
Brief analysis:
Meng Haoran's poem is characterized by "singing for the scenery, not sticking to strangeness and bearing differences". What this poem writes is very common, but it is easy to write. There are pictures in the poem, which are beautiful.
(1) smoke: a kind of "flat".
2 Solitary piano: or "solitude" or "recitation".
Precautions:
1, Smoked bird: a bird returning at dusk.
2. Son: This man.
3. Accommodation: overnight.
Rhyme translation:
The sunset slowly falls into the mountains in the west,
Qian Shan and suddenly fainted.
The bright moon in the pine forest adds a touch of coolness to the night.
The sound of spring in the wind sounds very special.
The woodcutter who collects firewood is dying,
The birds in the dusk have just settled down.
I hope you can stay here as scheduled,
I hold the piano alone and wait on the romantic path.
Comments:
The poem was written on the mountain for the night, expecting friends not to come. The first six sentences of this poem are all about the night; When the sun sets, there is smoke all over the mountains, the moonlight is cool, the wind is clear and the spring is bright, the firewood is gone, and the dusk birds are fixed. In the last two sentences, I expected my old friend to stay, so I waited with my piano in my arms. Don't worry, don't complain, which shows the poet's demeanor. The environment is fresh and quiet, and the language is euphemistic and implicit. Now that the chill of the moon and night passes through the pine trees, my ears feel that the sound of wind and water is pure.
Topic: From a berth in Tonglu to a friend in Yangzhou.
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
Monkeys whimper on the dark mountain, and the river rushes in the dark.
The wind on both sides of the strait rustled the branches and leaves, and the moonlight reflected on the river, a boat on a river.
Jiande's scenery is good, but it's not my hometown. I still miss my old friends in Yangzhou.
Recalling those two lines of tears that I couldn't restrain, I looked at the west side of the west bank and sent sadness to Yangzhou.
Appreciate:-
Precautions:
Tonglu Mountain: Tongjiang River that flows through Tonglu County, Zhejiang Province. Jiande: Jiande County, Zhejiang Province today. Haixitou: refers to Yangzhou.
Brief analysis:
Write about the lonely feelings of Tonglu River at night, and send homesickness to friends.
Title: Passing the village for the aged
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Category: pastoral
Content:-
This old friend prepared a delicious meal and invited me to his hospitable farm.
Green Woods surround the village and green hills are located outside the city.
Banquet nursery, holding cups to talk about Sang Ma.
Please come here to see chrysanthemums when the ninth festival comes.
Appreciate:-
Precautions:
1, Guo: visit.
2, collocation: preparation.
3. Yard: the small yard of farmers.
4. Just: Go ahead. The meaning here is appreciation.
Rhyme translation:
Old friends prepared yellow rice and roast chicken.
Invited me to visit his simple family.
The village is surrounded by a circle of green trees.
The suburbs are covered with green hills.
Pushing open the window, the field is facing the nursery.
Drinking wine and talking about agriculture, mulberry and horses.
On the Double Ninth Festival in September,
Try chrysanthemum wine again!
Comments:
This is an idyllic poem, which describes the quiet and leisurely life scene of farmers and the friendship of old friends. Youshi
From "invitation" to "arrival" to "hope" and "appointment", the writing is natural and fluent, the language is unpretentious and the artistic conception is fresh.
Meaningful.
Brief analysis:
This is a very simple pastoral landscape painting. Sincere and cordial friendship, a typical farm life scene, combines the beauty of nature, life and friendship in one furnace, which shows the harmony of the poet's inner world.
Title: Farewell to Wang Wei
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
I waited slowly and reluctantly, day after day, until now I had to leave.
Old friend, how sweet the roadside flowers would be if they didn't mean goodbye.
The lords of the kingdom are very hard on us, and the people who handle affairs are not our own kind.
You should just be lonely, and I will close the door of my old garden.
Appreciate:-
Precautions:
1, violation: separation.
2. In power: those in power;
3, false: wide false, tolerant meaning.
Rhyme translation:
What is there to be nostalgic for such loneliness and boredom?
Every day, I go home empty-handed.
I want to go back to the mountains to find fragrant flowers.
But cherish friendship and don't want to break up.
Now, who is in power and willing to support our generation,
Few people in the world want to find a bosom friend.
Maybe this life is empty and lonely,
Or go home and close the door of your hometown.
Comments:
This poem should have been written when the author was not in Chang 'an, telling grievances. The first couplet directly says that it is self-returning. Turn to write the meaning of the topic.
"Farewell" is the reason for the necklace's return-but there are few bosom friends, so you don't have to go now. When?
Throughout the poem, there are complaints after setbacks.
Language is plain and simple, close to spoken language, does not pay attention to duality, let nature take its course.
Brief analysis:
When he failed to seek an official position in Beijing, his poems were full of resentment against "the territorial lords were harsh on us" and laughed at himself for "looking for grass alone".
Title: Returning to Zhongnanshan at the end of the year
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
Don't write to the North Yard again, let me go back to the old hut in the old Nanshan.
I have no reason to decide to give up my point of view. My old and many sick friends have stopped practicing.
The frequency of white hair is that people are getting more and more every day, and spring is coming to force them to die.
Full of sadness, tossing and turning, the pine forest is empty under the moon.
Appreciate:-
Precautions:
Beique: Beique is the watchtower in front of the palace. Because all palaces face south, Beique generally refers to the emperor's palace.
Brief analysis:
According to the words quoted by the Tang Dynasty in the Book of the New Tang Dynasty: One day Meng Haoran went to Wang Wei's office to play, and suddenly Xuanzong arrived, so he had to hide under the bed. Xuanzong knew and asked him what poems he had written recently, and Meng recited this one. When the sentence "I was expelled by a wise ruler because of my mistakes" was read, Xuanzong said, "You didn't ask for an official position, but I didn't abandon you. Why did you falsely accuse me? " Return to China after release. Judging from the content of the poem, it is indeed a lawsuit against talents, but since it was released by the emperor, there is no chance to appear again. It can only be like the song "You chose pine trees and clouds; Now, Li Bai presents the "white head" mentioned in the poem.
Topic: At a banquet at Mei Daochang's house.
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
I was lying in bed in the Woods, sad that spring was coming to an end, and I lifted a curtain on the flower path.
A shining bluebird called me to the residence of the Korean pine elf.
What kind of flame is his golden crucible? Peach trees are in bud! .
Also because he held his youth in his face, the rosy flowing wine! !
Appreciate:-
Precautions:
1, Jade Bird: the mythical bird name, the messenger of the Queen Mother of the West. This refers to Taoist Mei.
2. Pinus densiflora: Pinus densiflora, a legendary fairy. This also refers to Taoist Mei.
3. Golden Furnace: the furnace of Taoist alchemy.
4. Xiantao: It is said that the Queen Mother of the West once gave Xiantao to Emperor Wu of the Han Dynasty, saying that it would take 3,000 years for this peach to bear fruit.
5, childlike eyes: It means that if the fairy wine can really make the face not old, then don't hesitate to get drunk. Liu Xia: the name of fairy wine. Shang Li
Hidden "Wuyishan Poetry": "I have a glass of Xiaxia wine." It also means drunk.
Rhyme translation:
Lying in the high forest, I am afraid that spring will end.
Open the curtains and see the splendor of the scenery.
Suddenly, I met the messenger,
It was Akamatsu who invited me to his house.
The alchemist's gold stove just caught fire.
The Xiantao in the yard has just blossomed.
If the fairy can really keep her virginity,
Why cherish the rosy clouds of rejuvenation after drinking?
Comments:
As a hermit, the poem held a banquet in Meidao Mountain House, so it borrowed terms such as golden furnace, peach blossom, lingering and walking clouds, and used allusions such as bluebird and red pine nuts to describe the scenery of Daoshan Mountain House, giving it the charm of wandering immortals and revealing the meaning of returning to the Tao.
Topic: Stay overnight at the foot of Zen Master Ye, waiting for my good friend Ding.
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
Now that the sun has set outside the scope of the west, those gullies have fallen down.
The moon in the moon pine is refreshing at night, and the sound of the wind is particularly clear.
There is almost no firewood in the mountains, and the birds have just returned to their resting place.
Ding promised to stay in the temple tonight and play the piano alone on the mountain road.
Appreciate:-
Brief analysis:
Meng Haoran's poem is characterized by "singing for the scenery, not sticking to defamiliarization and bearing differences". What this poem writes is very common, but it is easy to write. There are pictures in the poem, which are beautiful.
(1) smoke: a kind of "flat".
2 Solitary piano: or "solitude" or "recitation".
Precautions:
1, Smoked bird: a bird returning at dusk.
2. Son: This man.
3. Accommodation: overnight.
Rhyme translation:
The sunset slowly falls into the mountains in the west,
Qian Shan and suddenly fainted.
The bright moon in the pine forest adds a touch of coolness to the night.
The sound of spring in the wind sounds very special.
The woodcutter who collects firewood is dying,
The birds in the dusk have just settled down.
I hope you can stay here as scheduled,
I hold the piano alone and wait on the romantic path.
Comments:
The poem was written on the mountain for the night, expecting friends not to come. The first six sentences of this poem are all about the night; When the sun sets, there is smoke all over the mountains, the moonlight is cool, the wind is clear and the spring is bright, the firewood is gone, and the dusk birds are fixed. In the last two sentences, I expected my old friend to stay, so I waited with my piano in my arms. Don't worry, don't complain, which shows the poet's demeanor. The environment is fresh and quiet, and the language is euphemistic and implicit. Now that the chill of the moon and night passes through the pine trees, my ears feel that the sound of wind and water is pure.
Title: Nange Xia Xiangxin
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five ancient times
Content:-
The shadow of the mountain rises suddenly, and the moon in the pond rises slowly from the east.
I let go of my hair to enjoy the coolness at night, opened the window and lay down peacefully.
The wind brought me the fragrance of lotus, and the bamboo dew dripped.
I will pick up my lute and play, without a bosom friend.
So I think of you, old friend. I'm finally dreaming.
Appreciate:-
Brief analysis:
This poem is full of nostalgia for the old friend, writes a leisurely and complacent interest, and expresses the feeling of no confidant. Words are like running water, natural layers, full of charm.
①: There is no "summer" in the poem.
② Night: One is "night".
Precautions:
1, mountain light: sunshine on the mountain.
2, pool moon: that is, moonlight by the pool.
3. Xuan: window.
Rhyme translation:
The sunset suddenly set in the western hills,
The bright moon at Cape Dong Tang gradually rises to the east.
Let go of your hair and enjoy the cool tonight.
How quiet and comfortable it is to lie around with the window open.
The breeze slowly brought the fragrance of lotus,
Bamboo leaves gently drip dew.
I want to buy a piano to play a song,
I just hate not having a bosom friend to enjoy.
On this beautiful night, I can't help thinking of my old friend.
I can only dream one in the middle of the night.
Comments:
This poem is about the summer night water pavilion, enjoying the cool, refreshing, relaxing and missing friends.
At the beginning of the poem, the sun sets and the moon rises, setting a scene to enjoy the cool. Write three or four sentences to enjoy the cool after bathing, showing leisure and comfort. Five or six sentences continued to write the true feeling of enjoying the cool by smell. Seven or eight sentences are about the transition from tranquility to the sound of the piano, to "bosom friends", and from enjoying the cool to cherishing others. Finally, I hope my friends can spend a wonderful night and have a dream by my side.
The whole poem is delicate in emotion, fluent in language, distinct in layers and full of charm. Enjoy the coolness and coolness of summer with the sentence "The wind brings the fragrance of lotus flowers and the music of bamboo leaves dripping dew".
Title: Lin Dongting, Prime Minister Zhang
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
The autumn water rises and almost blends with the shore, mixing water and sky with the sky.
Ozawa's water vapor transpiration on the cloud soil is white, and the waves seem to shake the whole Yueyang.
I'm going to cross the water to find a boat and paddle. It's a shame to return home in the sacred age.
Sitting around watching other people's hard river fishing can only envy the fish caught in the fish.
Appreciate:-
Precautions:
1, Prime Minister Zhang: refers to Zhang Jiuling.
2. Moral: including the sky, which means that the sky is reflected in the water.
3, mixed too clearly: mixed days.
4. Yun Mengze: In ancient times, Yun Ze and Mengze referred to a generation of low-lying areas in southern Hubei and northern Hunan.
5. economy: crossing.
6. Termination of residence: settlement.
Rhyme translation:
In August, Dongting Lake is full of boundless water.
Water and sky are mixed up? Connect with space.
Yunmengerze water vapor transpiration in vain,
The rough waves seemed to shake Yueyang City.
I tried to swim, but I couldn't find a boat or paddle.
It is a shame to live in seclusion in an enlightened age.
Doing nothing, watching others fishing hard by the river,
I can only envy the success of others for nothing.
Comments:
This is a poem "Manna". The so-called "nectar" is to present poems and articles to dignitaries in order to recommend employment. In the 21st year of Xuanzong Kaiyuan (733), Zhang Jiuling was the prime minister, and the author went west to Chang 'an to present this poem for employment. In the first half of the poem, the Dongting is magnificent, symbolizing the Qingming politics of Kaiyuan. In the second half, he expressed his personal unsuccessful and depressed life, and expressed his determination to use the world. The whole poem praises each other, but not too much; Seeking employment, not self-deprecating, neither humble nor supercilious, very decent.
Topic: Climb Yanshan Mountain with friends.
Year: Tang Dynasty
Author: Meng Haoran
Physical load: five laws
Content:-
When things change, time is often the time to form ancient and modern times.
Now we can climb the mountain to visit the historical sites preserved all over the country.
Weir water shows the river surface, and Yunmengze is cold and mysterious.
The monument to Yang Hucheng is still towering, and tears are wet after reading the epitaph.
Appreciate:-
Precautions:
1, metabolism: alternation, rotation.
2. Monument: refers to the monument to tears mentioned above.
3. Yu Liang: Zhou Yuliang, whose land is also in Xiangyang.
Rhyme translation:
Things in the world are constantly changing alternately,
Generation after generation, forever and ever.
Jiangshan retains famous historical sites.
Now let's go back to the boat and watch.
At the end of winter, the water level dropped and the fish pond became shallow.
More profound in the cold.
Yang hu's monument to tears still stands tall,
After reading the inscription, tears are infinitely sentimental.
Comments:
Poetry is hanging in the past and feeling the present. The first two sentences reveal the theme. In the third sentence, "Jiangshan Scenic Area" refers to "personnel metabolism"; The fourth sentence "My generation is in the board" takes care of "the round trip from ancient times to modern times", which is very bonded; Write five or six sentences about what you saw when you boarded the plane; The last two sentences are true, and it is really wonderful that "thousands of miles come here."
The first half of the poem is full of philosophy, and the second half describes the scenery, full of images and passion. The language is easy to understand and the feelings are sincere and touching.