A selection of beautiful ancient poems translated into English

Poetic artistic conception is a poet's unique cognitive experience of the world, which is metaphorical. The construction process of poetic artistic conception is the projection process of metaphor and the generation process of conversational implicature. The following are beautiful poems I translated in English. Welcome to read!

A selection of beautiful ancient poems translated into English

Ma Zhiyuan's Shouyang Song? Sunset in fishing village

Ring the bell,

Twilight,

Green Di Yang sang several times.

Hang some idle drying nets in Chai Men,

It's all on the fishing map

A fishing village bathed in sunset glow

The sun dedicated to life

Ma Zhiyuan

The day's fishing is over,

The sunset glow sparkles,

The boat was tied to the willow tree and people sang songs.

You can see fishing nets hanging by the door.

All these are fascinating pictures in the sunset.

Read beautiful ancient poems translated in English

Ma Zhiyuan's Shouyang Song? Jiangtian Mu Xue

It's dusk,

The snow danced wildly,

Half plum blossoms and half catkins.

Jiang Shang came to Kanhua at night,

The fishhook man is fading away.

Bo Xue on the River

The sun dedicated to life

Ma Zhiyuan

It's almost dusk,

Dancing is white snow,

Some are like plum petals, others are like catkins.

But the crowning touch of dusk on the river,

It's the figure wearing a palm raincoat, a lonely fisherman.

Learning English translation of beautiful ancient poems

Ma Zhiyuan's Shouyang Song? Pingsha geese

Nanchuan letter,

Send books to the north,

Semi-habitat nearshore flowering trees.

Like a lost companion,

Haimen second and third lines are inclined.

Swan in the shallows

The sun dedicated to life

Ma Zhiyuan

You are the messenger of the south,

You are the messenger of the north,

Rest on the shallows near the flowers.

Just like lonely love birds without a partner in the world,

The swan flew obliquely eastward to the sea.

Appreciation of English translation of beautiful ancient poems

Ma Zhiyuan's Shouyang Song? "Sunshine Mountain City

Outside Huacun,

Caodian west,

Sunset and rain harvested the halberd.

In the residual photos of the surrounding mountains,

The wind in Jinping adds green.

Mountain fog in the country market

In the song of the sun dedicated to life

Ma Zhiyuan

Outside the flower house,

On the west side of the thatched shop,

After the shower, the sunset glow spread in the clear sky.

Bathed in the sunset is the top of the mountain.

Like the light green on the brocade curtain.

Aesthetic taste in English translation of ancient poems

Ma Zhiyuan's Shouyang Song? Far pu fan GUI "

In the sunset,

The wine is idle,

Two or three flights didn't land.

It's getting late at the cabin,

The fish seller broke up at the broken bridge.

Return of fishing boats

In the song of the sun dedicated to life

Ma Zhiyuan

Bathed in the sunset glow,

The flag of the pub is very low.

Two or three fishing boats are heading for the lake.

In the twilight, falling petals float across the cottage,

The fish market near the broken bridge closed before dark.

English translation of classic and beautiful ancient poems

Ma Zhiyuan's "Clear Sand? Qiu Si "

Dead vines, old trees, faint crows,

Small bridges and flowing water,

The ancient road and the west wind are thin.

The sun went down,

Heartbroken people are at the end of the world.

With the tune of the clear sand

Ma Zhiyuan

Dead vines hang on old branches,

Crows croak at dusk.

Several houses are hidden behind a narrow bridge.

There is a quiet stream under the bridge.

Along a shabby path, in the west wind,

A thin horse trudged along.

The sun sets in the west,

The lovesick traveler is still at the end of the world.

On English Translation of Beautiful Ancient Poems

The Book of Songs-National Style? Tang style? Ge Sheng "

Ge Sheng Meng Chu lives in the wild.

Give the beauty to die here. Who and loneliness?

Ge Sheng is full of thorns and vines.

Give the beauty to die here. Who is lonely?

The corner pillow is awkward and the brocade is rotten.

Give the beauty to die here. Who and Du Dan?

Summer and winter nights,

After being a hundred years old, I returned home.

Winter nights, summer days,

After being a hundred years old, go back to his room.

dirge

Vines grow on thorn trees;

The fields are overgrown with weeds.

The one I love is dead.

Who is it? Living with you alone?

Vines grow o? Er jujube tree;

Weeds spread in the cemetery.

The one I love is dead,

Who is it? With you alone?

What a beautiful claw pillow.

And embroidered beds!

You I love are dead.

Who is it? Stay with you until dawn?

Summer is long;

The cold winter night appeared.

A hundred years later,

We're in the same grave? Stay.

Winter nights are cold;

Summer is very long.

When I died,

we? I will live in the same home.