The source "Looking at the Moon" is a five-character ancient poem written by Du Fu, a poet in the Tang Dynasty.
Vernacular translation: climb the top of Mount Tai and overlook it with lofty sentiments.
2. Sometimes I ride the wind and waves, raise my muddy sails and sail in the deep sea.
Difficult to Walk is the work of Li Bai, a great poet in the Tang Dynasty.
One day, we will sail on the vast sea.
3, the old man crouched, aiming at a thousand miles. The martyrs were full of courage in their later years.
Source: Three Kingdoms Cao Cao's "Although the Turtle is Longevity"
Vernacular translation: Although the old swift horse is squatting by the manger, its ambition is still to gallop thousands of miles; Even in his later years, people who aim high will not stop trying to make progress.
4, yellow sand wears golden armor and fights hundreds of battles, and it will not be returned without breaking Loulan.
Source: Tang Wang Changling "Seven Songs of Military Service (4)"
Although we have fought many battles in the vast desert and even worn out our armor, unless we completely defeat the enemy, we will never return.
5. On the side of the sunken ship, Qian Fan and Wan Muchun are in front of the sick tree.
Source: Tang Yuxi's "The First Meeting of Yangzhou Appreciates Lotte"
Vernacular translation: There are still thousands of sailboats from Qian Qian passing by the capsized ships; dried-up