Reflections after reading "Lullaby [Hungary] Yuzhov"

Like a swaying reed,

Like the gurgling water shaking me;

Like the joy that disappears and appears,

< p> Like a long kiss of warm lake water.

Maybe, maybe her love

will make others feel happy,

Then let him do this

< p> Rock her gently!

(Translated by Feng Zhisheng)

Appreciation

"Lullaby" is one of the two love poems by Yuzhov that can be seen now. This poem is very short, with two stanzas and eight lines in one sentence. In the previous section, the poet described an experience of love: "I" was immersed in her love. Here the poet uses a very wonderful metaphor: "I" in the wave of her love is like a reed swayed by the gurgling lake water. This can't help but remind people of the beautiful line about love in Qin Guan's "Magpie Bridge Immortal" in the Song Dynasty - "Tenderness is like water". Yu Ruofu also compared her and her love to flowing water. Reeds are inherently soft and dance with the wind. It is very similar to use them to describe the situation of enjoying sweet love - dancing with joy. The third sentence directly expresses the joy and sweetness of love. The fourth sentence obviously continues the two images of lake and reeds in the first two sentences, so the "long kiss of the warm lake" is of course the lake kissing the reeds, that is, she kissed the poet. Overall, the first verse vividly depicts the sweet and intoxicating situation of "I" immersed in love.

At first glance, the second verse seems a bit abrupt: when I am immersed in the other person's love, I actually think that her love will make others happy. The "others" here actually refers specifically to "me": Since the first stanza focuses on her love for "me", which makes "me" intoxicated and happy, then let her be shaken and enjoy it together. Such pleasure. That is to say, "I" will also love her as she loves "me", and "we" will enjoy the sweetness of love together and taste the tenderness like water. Therefore, when the two stanzas are combined, they first describe the sweetness of "I" under the sway of her love lake, and then extend it to others. "I" also wants her to enjoy the tide of "my" love. Love is like a tide that sweeps "I" surrounded by them. Therefore, this is a very soft and graceful song of love between two people.

I believe that when most readers see the three words "lullaby", the first thing they think of is the profound maternal love. The cradle brings us to our distant childhood and brings us back to our mother's all kinds of love. Yuzhov uniquely combines love with lullabies, blending the greatest maternal love with the most fascinating love. Perhaps, for Yuzhof, who is extremely lonely in his heart, both of them are what he desires very much and hopes to stay by his side forever. It is worth noting that in another of his love poems, "Love Song", the image of the cradle appears again, and the poet shouts: "But before being silent, they all shouted loudly - / From the vast crowd of two billion people You are the chosen one from the sea, you are the only one, your soft cradle, hard grave, and bed of life, accept me! ..." In the vast sea of ??people, "I" choose you, you are "me" "one Love. Therefore, "I" long to be able to enjoy all your tenderness like a baby in its mother's cradle. It should be said that the "soft cradle" is a metaphor for the water-like tenderness of a lover.

(Wang Wei)