In the morning, she saw her hair cloud changing in the mirror, but she bravely faced the cold of the moonlight with her evening song.
The last sentence is an image of a young woman who "looks in the mirror with makeup and caresses her temples to hurt herself", which implies her thoughts and worries. "Changing temples" refers to being unable to sleep at night because of painful torture, resulting in the loss of temples and gaunt face, which is what Wu Yun, a poet of the Six Dynasties, said: "Worrying changes temples, crying makes beauty disappear" (Six Poems with Ma Xiaoxi).
However, the sentence "Xiao Jing" in Untitled said that when I looked in the mirror in the morning, I was worried about "cloud change" and it was "but worried"-just worried. This vividly describes the spiritual activities of graceful songs, rather than simply describing the fact that youth is consumed by pain. The night is haggard because of pain, and the morning is haggard and painful. The pain at night is because the pursuit of love cannot be realized; The next day I was worried about haggard, hoping to stay young for love. In short, I am haggard with love, but I am depressed with pain. This lingering feeling day and night still shows a painful and persistent heart.
The next sentence, "You should feel the cold of moonlight", is to reflect the psychological desolation through the feeling of physical coldness. The word "should" is a tone of conjecture and expectation, indicating that all this is my imagination of the other party. The imagination is so vivid that it reflects her eagerness and deep understanding of her lover.
Write the sadness of lovesickness of young women on a cold night. If they meditate late at night and feel lonely and unaccompanied, they will feel the biting cold of moonlight. Delicate description of each other's sadness shows the poet's consideration for the woman and the poet's deep affection.