Appreciation of Yuefu Wang Changling's (Wang Changling's) Poetry Translation, a dictionary of Tang poetry appreciation.

Tang Poetry Appreciation Dictionary Yuefu Wang Changling Wang Changling Series: Tang Poetry Appreciation Dictionary Yuefu Wang Changling

Wang Changling cicada complains that mulberry is thin, and August cold is at the border 1. After leaving the frontier, the climate turned cold and it was full of yellow reeds. And the heroes come to you and Bing 2, and they are all * * * old. Don't let a knight make you jealous with his horse and his riding skills.

Note 1 xiaoguan: it is in the southeast of Guyuan, Ningxia. This usually refers to the border. Youhe: Youzhou and Bingzhou, now Hebei and Shanxi. The secluded place belongs to the land of Yan and Zhao in ancient times, and the people are famous for their warm Ren Xia and generous elegies, which are often used in poetry and prose. 3 purple spike: also known as jujube spike, the name of a good horse. Here generally refers to a good horse.

Qiu Chan sang in the open mulberry forest, and the soldiers marched into Xiaoguan Road in August. When I went out into the fortress, I felt chilly, and there were yellow reeds everywhere. Men who have been living in secluded places in two States have been fighting in the dust until they are old. Don't brag about how good your purple horse is like those ranger teenagers.

Appreciate this poem, praise frontier athletes' heroic spirit of serving the country, and satirize those young rangers who regard riding and shooting as a game and only show off their horses and equipment, but can't be loyal to their country. The first four sentences describe the hardships and depression in the frontier, so as to render the hardships of the soldiers and form a desolate and generous style. This poem fully reflects the tragic feelings of people in the prosperous Tang Dynasty.

Wang Changling drinks, my horse, while we cross the autumn waters! The stream is cold and the wind is like a sword. When we watch the sunset on the sandy plain, the distant and hazy Lintao 1. The ancient war, launched by those long city walls, was once the pride of everyone. But ancient times are now yellow dust, confusing its ruins with white bones in the grass!

Note: 1 Lintao: Place name, Qinjia, west starting point of Qin Changcheng. The old battles fought by those long walls refer to the Tang Dynasty, which defeated Xue Ne in the Tubo War.

It is better to cut the gordian knot than to drink a good horse in autumn. The sun has not set in the flat desert, and Lintao can be seen in the distance in the darkness. In the past, people said that soldiers were full of energy when they fought hard by the Great Wall. Since ancient times, yellow dust has been flying in the desert, and white bones have been scattered in wormwood.

Appreciating this poem, I recall the great damage that Xue Ne did to Tubo in the second year of Kaiyuan (7 14). That year, hundreds of Tibetan troops invaded Longyou, and Xuanzong ordered Xue Ne to stop it. Xue Ne defeated Tubo, chased Taoshui, and then fought Longbao (now Lintao, Gansu Province), killing ten thousand people, and Xuanzong had a great time. This poem depicts a cold and desolate picture of the battlefield beyond the Great Wall. The high wind is like a knife, the yellow sand covers the sky, and the bones are scattered, so as to expose the cruelty of the war and express condolences to the fallen soldiers. It's sad to read.