Three principles of chanting things and their translation

Thousands of mountains and valleys are close to Jingmen, and girls grow up in Sri Lanka. She came out of the purple palace and entered the desert. Now she has become a green grave in the yellow dusk. Her face! Can you imagine the spring wind? Huan Peikong is the soul of jathyapple. The Tatar song on her jade guitar tells her eternal sadness.

Qian Shan has endless valleys, like running to Jingmen, and the mountain village where Wang Zhaojun grew up still exists.

From Zitai to the desert beyond the Great Wall, there is only a solitary grave, I don't know where it is, facing dusk.

The confused king only knows the appearance of Zhaojun by drawing pictures, and the Jingling Mountain below is the return of Zhaojun's soul. Her Huyin pipa has been circulated for thousands of years, and it is clearly sad and angry.

Appreciation: This is the third poem in a series of poems "Five Places of Interest". The poet expressed his embrace by chanting Zhaojun Village and remembering Wang Zhaojun. The poet felt what happened to Wang Zhaojun.

While expressing deep sympathy, he showed Zhao Jun's yearning and resentment for his old country, praised Zhao Jun's spirit of returning home despite his death, and entrusted the poet with his own life experience and patriotic feelings. The whole poem is clear in narrative, prominent in image and profound in meaning.

The title of this poem by Du Fu is Ode to Monuments. When he wrote Zhao Jun's resentment, he pinned his feelings for life, family and country. Du Fu was "wandering in the southwest between heaven and earth", far from his hometown, and his situation was similar to that of Zhaojun. He lived in Zhaojun's hometown, but borrowed Zhaojun's homesickness image and jathyapple's soul, and entrusted his homesickness.