Wordsworth's Analysis of The Lonely Harvester

Wordsworth the Lonely Reaper: We readers in China may not read foreign poems directly. Many of the poems we read were written by famous poets we are familiar with. But reading foreign poems translated into Chinese will undoubtedly enhance our confidence in China literature, because we will feel that the poems written by foreign great poets are sometimes not as good as those of us amateurs, let alone catch up with Du Fu and Li Bai in China. We need to see that foreign poems and China's poems have different cultural background, national character and aesthetic taste, which may hinder our appreciation.

Indeed, if we only look at this poem translated into Chinese, it may be difficult for us to understand why Pushkin, Wordsworth and petofi are so famous, and we may question their greatness. We believe that the reason why these famous poems arouse our dissatisfaction is related to translation. To read a translated poem is to eat the rice dregs that the translator has eaten. All these rice dregs have been chewed, but the kind translator really can't stand the feeling of eating wood or plastic foam, so try to keep the original flavor. Obviously, the original flavor is impossible. Moreover, sometimes we can't help but sniff out the translator's bad breath or bad teeth from these rice dregs.

This is not to say that the translators of these poems are not good enough; The sincerity and efforts of translators are worthy of respect. I mean: poetry can hardly be translated. The language of poetry is the essence, and its rhythm, rhythm and meaning will inevitably be deformed in any translation process. When a seven-character poem is translated into English, its language form will undoubtedly change greatly, and it is no longer like the "seven-character poem" in the mind of a China poet. In the China system, it is often ridiculous to translate ancient poems into vernacular poems, such as the Book of Songs or Tang poetry and Song poetry into modern vernacular poems.

Therefore, we can't expect to appreciate foreign poetry deeply without knowing a foreign language. Nevertheless, the translated works can still give us a general concept, so that we can have a certain degree of understanding of foreign poetry. Next, I want to talk about the poem Lonely Harvester.

The Lonely Reaper is the work of william wordsworth. He is a famous English poet and one of the "Lake Poetry School" poets. 1798, he and Coleridge * * * published the Collection of Lyric Songs and the preface he wrote when it was reprinted in 1800, which initiated the romantic era in the history of English literature. Wordsworth was awarded the title of Poet Laureate in 1843. The poet laureate of that era is still a good name; Later, because the heads of poets with laurels seem to be customized according to the laurels awarded by the authorities, the secular price of the laurels they wear has risen and the artistic value has declined, which is no longer so noticeable. Wordsworth's poems pay attention to describing nature, which effectively corrects the artificial poetic style of18th century and has an influence on Shelley, Byron and Keats. Of course, the mountains, rivers, nightingales, larks, cuckoos, clouds and westerly winds that romantic poets are obsessed with seem to have been imprisoned in the history of literature for too long in the modern over-urbanized society, but in any case, even though the pastoral sentiment has become a dream of yesterday, reading these poems will always make us feel some desire to return to nature and the countryside. Wordsworth's poetic tranquility is said to be almost beyond the reach of romantic poets. The rich association of singing in the poem "Lonely Harvester" seems simple but extremely gorgeous; The disclosure of the content of the song, seemingly ordinary speculation, is actually a deep meditation on life. In the second section of this poem, Lenovo is far away, and the last two lines write:

Break the silence of the ocean

In the farthest hebrides.

Mr. Zhu Guangqian once analyzed the significance of putting music and mountains together in this poem. Mr. Zhu said:

When Wordsworth wrote this poem, he was traveling in the northwest highlands of Scotland and heard a lonely girl singing while cutting wheat. Hebrides is in the northwest sea of Scotland, far from where girls sing. Wordsworth wanted to convey the lightness and length of this song, so he described the echo that this song caused in the distant sea. Read these two lines of poetry, and most of the words in them are long and open sounds. They must be slow and crisp when reading, just to convey the long and crisp meaning of the song through pronunciation. Reading this poem, our impression is very similar to reading the poem "When the song ends, there are several peaks on the river". After all, the two seem to be eternal.

These pertinent and subtle analyses, read carefully, are very helpful for us to appreciate poetry. Only by being so meticulous and thoughtful can we understand the poet's poetic heart. The Lonely Reaper tells how Wordsworth felt when he was walking in the field.

The first section of the poem depicts the lonely image of a wheat harvester, and her desolate singing voice becomes the lead of the whole poem.