The bald madman can't help it if he doesn't cross the river!

It means: don't wade across the river! But you must wade across the river! Never crossed it, but drowned in the river! What does it have to do with you!

This passage comes from Han Yuefu's poem "Ode to Songs" and belongs to "Harmony Songs". The author is Li Yu, the high wife of a deceased son in Tianjin, North Korea.

Extended data

These poems are derived from this story:

When Chen began to poke the boat, a madman with white hair and hair covered crossed the river with a pot in his hand. His wife stopped it, but she fell into the river and died. So, I helped him drum up and made a song about crossing the river. The voice was sad, the song was over, and he threw himself into the river.

The son is still very tall, and his voice, his wife Yu Yu, hurts him. It is written by quoting the voice of a song. This is called a quotation.

Translation:

One morning, a North Korean soldier went to Bont Ferry and saw a white-haired madman with loose hair running with a hip flask. Seeing that the man was about to rush into the torrent, his wife chased after him and shouted not to let him cross the river, but it was too late. The madman was drowned by the river after all. The woman pulled out the bullet and sang the song "Gong didn't cross the river", saying, "Gong didn't cross the river, but he actually crossed the river! What would you do if you died in the river? " His voice was sad. The song ended in a river and he died.

Gao Zi described this song to his wife Li Yu when she came home. Li Yu was also very sad, so she wrote it down, and everyone who heard it contained tears. Li Yu passed this tune on to her neighbor's daughter Li Rong. Her name is "A Long Introduction".