Professor Wang Rongpei has also made a breakthrough in the English translation of China classical literature and the comparison between Chinese and Western cultures, and his translations are brilliant, including Laozi, Yijing, Shijing, Zhuangzi, 300 Poems of Wei, Jin and Six Dynasties, Peacock Flying to the Southeast, Poems of Tao, Peony Pavilion and so on. In the past 20 years, Bi Qigong has translated five plays by Tang Xianzu, such as Four Dreams in Linchuan and The Story of Zidi. The complete works of Tang Xianzu's plays will be translated into English in Fu Zi soon. At the same time, Professor Wang Rongpei has also written a series of related papers and published monographs "Comparison and Translation" and "Comparative Study on the English Translation of Tao Yuanming's Poems", which have been highly valued and praised by scholars at home and abroad. Newspapers such as People's Daily, People's Daily Overseas Edition, Guangming Daily, Liaoning Daily, Dalian Daily and Dalian Evening News have published newsletters and reports to introduce his deeds. At present, he is continuing to study the English translation of classic works and teaching British and American literature and English linguistics at school. While teaching English, he devoted himself to spreading China culture to the world.