How about the book "1800 Tang Poems" in Damei Chinese class?

1800 Tang Poems in Damei Chinese Course is an anthology of Tang Poems published by Taihai Publishing House in June, 1965, with 438+08. It is divided into three volumes: the first volume, the middle volume and the second volume, with handwritten accounts. More than 65,438+0,800 poems, including quotations from annotations, total about 2,000 poems, including famous masterpieces of Tang poetry in past dynasties.

The main features are as follows: 1. The representative works of Tang poetry are selected accurately and uniquely, just like the title of "1,800 Poems", which includes the famous poems of Tang poetry throughout the ages, returning to the classic territory and establishing the classic standard.

What are the highlights of previous anthologies of Tang poetry?

First, the editing ideas are concise and clear. Tang poetry has a variety of themes and styles, including famous works by famous artists and representative works by small families. In particular, the works of anonymous and poetess are also included. Anonymous poems (such as "You were born before I was born, and I was born when you were old"), four-character poems, six-character poems and residual sentences (such as Cui's "Cold Maple Falls in Wujiang River" and Meng Haoran's "Danhehan, Cherish Raindrops and Indus") have rich advantages.

Second, the editors have made textual research in many ways, and the annotations are concise and clear, providing readers with a pleasing, accurate and practical anthology of Tang poetry. Some misinformation leads to great differences in poetic artistic conception. For example, in Wang Zhihuan's Liangzhou Ci, the yellow sand goes straight to the white clouds, while in Bai Juyi's Song of Eternal Sorrow, the night rain smells the ape's heartbroken sound, instead of the yellow river far above the white clouds and the night rain smells the bell's heartbroken sound in 300 Tang poems. Gao Shi's Ge Yanxing is called "until their captain in the sand waves his feathers" and "call", not "Xi 'ao".

Third, choose more poems and respect the original text. "One thousand eight hundred Tang Poems in Damei Chinese Class" is divided into three volumes: Volume I, Volume II and Volume II. No vernacular translation, no appreciation of works. First, because poetry is not classical Chinese, ordinary readers can understand it. The second is vernacular translation, where there are too many examples of turning decay into magic. The notes and comments in this book are concise and to the point. Because it is most important for readers to choose more poems. This book is more in line with modern people's reading habits and aesthetic needs in terms of quantity and material selection. This selection of 32 open, light and beautiful, easy to carry.

Overall evaluation of "1,800 Tang Poems in Damei Chinese Class", my personal feeling is that all the famous poems have been collected in one sweep, and all the scholars have chosen books, which is unparalleled. This book covers the well-known Tang poems in various periods of the Tang Dynasty. It is moderate in length and easy to recite, and basically contains the essence of the most classic ancient poems, making reciting and reading poems a beautiful way of life. Through poetry, we can understand the life track and life sentiment of the previous generation of poets.