How bright the moonlight is at home! Seasons are rewritten into poetry.

Fill in the blanks, there is how bright in the moonlight at home! Water is hometown (sweet), flowers are hometown (fragrant) and people are hometown (dear).

How bright the moonlight is at home! Source:

Think of my brothers on a moonlit night.

Think of my brothers on a moonlit night.

Author: Du Fu (Tang)

The drums of the defenders cut off people's communication, and a lonely goose was singing in autumn in the frontier.

The dew turns to frost tonight, and the moonlight at home is bright!

Brothers are scattered, and no one can ask about life and death.

Letters sent to Luoyang city are often not delivered, and wars often do not stop.

translate

The drums on the garrison building cut off people's communication. In autumn, a lonely goose is singing.

Starting from tonight, I entered the Millennium solar term, and the moon in my hometown is still the brightest.

Brothers are scattered, and life and death are homeless.

Letters sent to Luoyang city are often not delivered, not to mention frequent wars.

To annotate ...

1. Sister-in-law: Call your brother humbly.

2. Shout drums: Shout drums upstairs. Garrison. garrison.

3. Breaking people away: refers to the curfew after the drum sounds.

4. Border autumn: one is the "autumn border", the edge of autumn, and autumn with borders.

He knows that the dew tonight will be frost: it refers to the "white dew" night of integrity day.

6. Oh, my brothers, what's the point of my life without you? When the brothers are separated, the family is gone, and neither of them can know the news of life and death.

7. Dragon: All the time.

8. David Attenborough: Yes.

9. The situation is: What's more.

10. No truce: the war is not over yet.

Parallel connection point. "He knows the dew will be frost tonight" not only describes the scenery, but also points out the season. It was on the night of the Millennium Festival. It's clear and full of dew, which makes people feel chilly. "The moonlight at home is how bright!" It is also a landscape painting, but it is slightly different from the previous sentence. What the author writes is not completely objective, but incorporates his own subjective feelings. It's a bright moon in the world, and it makes no difference. Determined to say that the moon in my hometown is the brightest; It is obviously the author's own psychological illusion, so we must be so sure, there is no doubt about it. However, this fantasy-based approach will not make people feel unreasonable, because it profoundly shows the author's subtle psychology and highlights his feelings for his hometown. These two sentences are also very skillful in refining sentences. All they want to say is "tonight is white" and "the moon in my hometown". Only by changing the word order, the tone is particularly vigorous and powerful. So Wang Dechen said: "Zi Mei is good at using things and common language. If she is isolated or inverted, her language will be healthy and firm, and her meaning will be profound and stable." Readers can also see Dufu's ability to turn ordinary into magic from here.

Poetry has a natural transition from full moon to lyricism. Moonlight often makes people daydream, and it is easier to evoke homesickness. The poet has a special taste in his heart today, far away from chaos, on this cold moonlit night. Where will you go? Anxiety is mixed with melancholy, and the tone is particularly painful. "Oh, my brothers, lost and scattered, what is my life without you?" The last sentence said that the two brothers are separated and live far apart; The next sentence says that home is gone, life and death are unpredictable, heartbreaking and touching. These two poems also summarize the common experiences of people in the An Shi Rebellion.

The couplet is closely linked with five or six sentences to further express inner worries. Relatives are scattered everywhere, so books can't be delivered at ordinary times. Moreover, frequent wars have not stopped, and life and death are even more unpredictable. Implication, infinite affection. After reading this poem, we can easily understand why Du Fu was able to write such a poem as "After three months of war, a letter from home is worth a ton of gold" ("Spring Hope"). A profound life experience is the deepest source of artistic creation.