The Original Text and Appreciation of Linjiang Chen Xian Yu Yi

the Chen Dynasty

Gao Yong-Zhu's poems are paid in the afternoon, and the world is in a hurry. Liu Hua is not as red as a dance skirt. No one knows this, and the curtain is full. Everything hurts the old, and Rong Kuining smiles at the east wall. The depth of the glass is the same as last year. Try to pour the bridge into the water and arrive in central Hunan this evening.

After the disaster of Jingkang, poets took refuge in the south one after another, and their hatred for the country increased day by day during the displacement. How can we not arouse infinite sadness for the loss of Bianjing during the Dragon Boat Festival in memory of the patriotic poet Qu Yuan? The poem begins with "Chu Ci Rewards the Afternoon", which cherishes Qu Yuan's moral integrity and reposes national grief. With the word "chanting", even if the whole word is filled with a sense of sadness. The sentence "Tianya" is a connecting link between the preceding and the following, which means that one festival after another has passed away in a hurry. The implication is that Bianjing has been occupied for quite some time, so it naturally leads to the past memories of "Liu Hua is not like a red dress".

Pomegranate flowers in May are as red as fire, dazzling, but "not as red as dance skirts". Write the grand occasion of Bianjing that day from the comparison. It is an image summary of the false prosperity of Bianjing before the Jin invasion. "No one knows what this means" followed by the last sentence, which strengthened the deep pain that was unbearable to look back. The poet once wrote in the poem "Wounded Spring": "There is no way to calm the temple, but to sit still and let the spring shine at dusk." The meaning of the word "unknown" is probably the melancholy and indignation contained in the sentence "Liu Hua is not like a red dress"! In the days of Qu Yuan's self-destruction, this feeling of motherland is naturally more restless and difficult to calm down. Therefore, the songs of Chu Ci, generous and sad, filled the curtain with wind. "Song full curtain wind" echoes the first sentence and plays a role in deepening the feelings of the whole film.

The next film begins with "Everything hurts the old", and the feelings are more depressed and desolate, revealing a helpless lament. "Everything" not only refers to the unforgettable memories of the old country, but also refers to all kinds of sad things of being displaced and moving to other places. And an "old" word, language is heavy and affectionate. Our country is difficult, and I should make a difference, but I have experienced vicissitudes and am old. This shows the poet's helplessness and infinite sadness about the past and present. But although people are old, their hearts are still like "Rong Kuining smiles at the East Wall". "Rongkui" is a kind of sunflower, and its flowers also have sunny characteristics. The poet used "Rong Kui" to describe his patriotism and loyalty to the monarch, and even used the word "Xiao Ning" to show that this feeling will never change. In two sentences, I wrote my loyalty and tragic feelings for national subjugation. Ending the three sentences with the poet drinking wine by the river and paying tribute to Qu Yuan is a further deepening of the feeling that "Gao Yong's songs of Chu pay for the afternoon". It is said here that the glass depth is the same as last year, also because of the political situation. The poet raised his glass to the river, and a feeling of broken mountains and rivers and national disaster still came to mind. "The wine glass is as deep as last year", and the language is light and rich, which paints a sad and gloomy color for "I want to pour water from the bridge and go to central Hunan tonight". With the surging river flowing, not only the wine at the memorial service, but also the patriotic tears closely related to Qu Yuan.

This word begins with Gao Yong's Songs of the South and ends with Qijiang's Mourning for Qu Yuan. Throughout, Qu Yuan's patriotic feelings are used to express the pain of national subjugation, which is true and sincere, gloomy and magnificent, and quite Dongpo style.