Original text:
The autumn wind is clear, the autumn moon is bright, and the fallen leaves gather and disperse, which surprised Western jackdaw in the west. The leaves in the wind gather when they gather. Western jackdaw has settled and the moon rises. Friends are looking forward to meeting, but I don't know where. At this time, on such a night, it is difficult to miss each other.
When you enter my lovesick door, you will know that I am lovesick and bitter. Looking back, I am lovesick and infinite. If I had known this, I wouldn't have known him.
Interpretation of vernacular Chinese:
The autumn wind is clear and the autumn moon is bright. When the leaves in the wind gather and disperse, the western Western jackdaw has already inhabited and was awakened by the bright moon. I am looking forward to meeting you again, but I don't know when. At this time, on such a night, the dream of lovesickness is hard to come true.
Walking into the door of acacia, I know the pain of acacia, the eternal memory of acacia, but the short-lived acacia is endless. I knew that acacia was so entangled in my heart that I didn't know it at the beginning.
Appreciate:
This poem was written on a late autumn night. The poet saw the bright moon hanging in the sky, and Western jackdaw in the west perched on a deciduous tree. Perhaps at this time, the poet is missing an old lover. This situation makes the poet sad and helpless. This is a typical sad autumn work. Autumn wind, autumn moon, fallen leaves and Western jackdaw in the west set off a sad atmosphere. The poet's fantastic imagination and perfect portrayal of his own heart make the whole poem sad and moving.