1. The lonely lamp is full of thoughts and sorrow, rolling up the curtains, looking at the moon and sighing. ——Li Bai's "Sauvignon Blanc·Part 1"
Interpretation: I miss her so much at night that the lonely lamp accompanies me in the dim light. I rolled up the curtains and looked at the bright moon, sighing in vain at the moon.
2. Song Li Zhiyi's "Bu Shuzi·I Live at the Head of the Yangtze River": I only hope that your heart will be like mine, and you will live up to your love.
Translation: I only hope that your thoughts are like mine, and you will never let down the feeling of missing each other
3. Tang Li Bai's "Three Five Seven Words/Autumn Wind Ci" : Enter my lovesickness door and know that my lovesickness is painful.
Translation: Entering the door of lovesickness, knowing the pain of lovesickness
4. I live in the North Sea and the South China Sea, and I can't thank you for sending a message sent by wild geese. ——Huang Tingjian's "Send to Huang Jifu"
Explanation: I live on the northern coast, and you live on the southern coast. If you want to ask the swan geese to pass the message, it can't fly to Hengyang.
5. When the wind changes and the snow changes, my hometown dreams are shattered, and there is no such sound in my hometown. ——Nalan Xingde's "Sauvignon Blanc·A Journey to the Mountain"
Interpretation: It was late at night, the wind and snow were blowing outside the tent, and the sound of gusts of wind and snow made it impossible to fall asleep.
I feel homesick and lonely, and I can't help but feel resentful: Why aren't there such disturbing sounds in my hometown?