Interpreting the misty poem "Far and Near" —— Gu Cheng

The beauty of poetry is that 100 people have 100 answers. Nobody is right.

This little poem gives me the feeling that:

Describe two people falling in love for the first time, unable to guess each other, resulting in a hazy and mysterious psychology.

"You" is the second personal pronoun, but here it is the first perspective (subject) of this poem.

"I" is the first personal pronoun, which can be understood as the second perspective of this poem (the author himself).

"Cloud" is a noun, which means broad and inclusive nature here.

The relationship between the three is not difficult to see from the poem:

"When you look at me, it is far away, and when you look at the clouds, it is very close." This is completely a hypothesis and guess of "I will look at you for a while and see the clouds for a while".

But it reveals the psychological feeling of "I", and the respect for interpersonal relationship reflects the closeness to nature (cloud), which is a comparative means. This is the contradiction between the poet's admiration for returning to nature and his yearning for love.

I don't think a good poem should be translated in plain language. I have to translate it for fear of deviating from the feelings expressed by the author. ) "I can only understand and can't say."