Wang Jiangnan Su Shi Athena Chu Edition

The content of Su Shi's phonetic version of Looking at the South of the Yangtze River is:

First, the original phonetic version

Look at Jiangnan, detached from Taiwan Province's works

Liǔ· Pei Xi ai Xi

Spring is not old, the wind is fine and the willows are oblique.

This is a sentence.

Try to see it on the detached stage, half the city is full of flowers. Fog and rain darken thousands of people.

Han Xi h ò u, Ji ǔ.

After a cold meal, I woke up but felt uncomfortable.

Jiā Chen Niang Hu.

Don't miss the old country for the old friend, try new tea with new fire. Poetry and wine use time.

Second, translation.

Spring is not over yet, the breeze is thin, and the willow branches dance with it obliquely. Try to climb the separated platform and overlook. The moat is half full of spring water flashing slightly, the city is full of spring flowers, and the city is drizzling, and thousands of households are not true.

After the Cold Food Festival, I woke up with a homesick sigh. Don't miss your hometown in front of your old friends, just light a new fire and cook a cup of newly picked tea, and get drunk while writing poetry.

Three. notes

1, moat: moat.

2, cold food: seasonal. In ancient times, the day before Tomb-Sweeping Day was called Cold Food Festival.

3, consultation: sigh, lament.

4. Hometown: This refers to hometown and hometown.

5, new fire: Tang and Song customs, two days before Qingming, no fire for three days. After the festival, the fire of elm willow is the new fire.

6. New tea: refers to the tea picked before Qingming.