What is the meaning of this ancient poem by Wang Wei, the second ambassador of the Tang Dynasty?

What is the meaning of this ancient poem by Wang Wei, the second ambassador of the Tang Dynasty?

Author: Wang Wei

The rain in the early morning moistened the dust of the land, the inn of the inn, the branches and leaves of the inn, and a new leaf

Sincerely advise friends to drink a glass of wine, and it is difficult to meet their relatives when they go out to the sun.

To annotate ...

Yuaner: Chang Yuan, the author's friend, ranks second among the brothers, hence the name "Yuaner".

Make: go somewhere; A special envoy.

Anxi: refers to Anxi, the capital of the Tang Dynasty, near Kuqa County, Xinjiang.

Weicheng: Xianyang City in Qin Dynasty, renamed Weicheng in Han Dynasty (Geography of Hanshu), was under the jurisdiction of Xianyang County of Jingzhao Prefecture in Tang Dynasty, which is in the northwest of Xi 'an today and on the north bank of Weishui.

Yi: (y): wet.

Guest House: Hotel.

Willow color: refers to the color of tender willow in early spring.

Jun: It means Yuaner.

More: Come again.

Yangguan: the name of the border pass set by the Han Dynasty, so it is located in the southwest of Dunhuang County, Gansu Province. In ancient times, it was the same pass as Yumen Pass. The cloud of Yuanhe County Records is called Yangguan because it is in the south of Yumen. In the southwest of Dunhuang County, Gansu Province.

Old friend: Old friend.

More: drink it first.

translate

The drizzle in the morning wet the floating dust of the acropolis;

The hotel with blue bricks and green tiles, surrounded by willows, is particularly fresh and clear.

Please come to the farewell bar again;

Because after you leave Yangguan, you won't see your old friends there.

In Song and Yuan Dynasties, Wang Tangwei's meaning of "sending twenty stones to Anxi in Yuan Dynasty" was a poem written by the Tang Dynasty poet Wang Wei when he sent his friends to the northwest frontier. The first two sentences of this poem describe the time, place and atmosphere of farewell. Three or four sentences are a whole, and the toast that the host seems to blurt out is a concentrated expression of the strong and profound sense of farewell at this moment. This poem describes the most common parting. It has no special background, but it has its own deep feelings of farewell, which makes it suitable for most people to sing outside the banquet, and later it was compiled into Yuefu, becoming the most widely circulated and longest-lasting song.

Translation:

Just after a shower in the morning, the acropolis felt dust and humidity, the air was fresh and the hotel was greener.

Let's have another farewell drink, my friend. You know, it's hard to see old friends outside the Buddhist paradise.

This is a poem written by Wang Wei, a contemporary poet, when he sent his friends to the northwest frontier.

The rain in the early morning moistened the dust of the land, the inn of the inn, the branches and leaves of the inn, and a new leaf

Sincerely advise friends to drink a glass of wine, and it is difficult to meet their relatives when they go out to the sun.

Wang Wei's Bamboo House, an ancient poem. What does this poem mean? Zhuliguan is a five-line poem written by Wang Wei, a great poet in the Tang Dynasty, when he lived in seclusion in Wangchuan, Lantian in his later years. This poem is about seclusion in the mountains, which belongs to casual feelings. The choice of words and sentences is concise and beautiful, showing a quiet and serene state, which is an excellent expression of the poet's attitude towards life and the characteristics of his works. Selected as the seventh grade Chinese textbook of PEP. Tang Wangwei, the former bamboo house, was leaning alone in the dense bamboo. I was playing the piano and humming a song. It's too light for anyone to hear, except my partner, Mingyue. Translation Notes ① are selected from Volume XIII of Notes on Wang Youcheng's Collections (Zhonghua Book Company 1985 Edition). This is 17 of Wang Chuan's collection of 20 songs. Zhuliguan is a scenic spot in Wangchuan Villa, named after the bamboo forest around the house. (1) hu á ng: You mean deep, and Hu is a bamboo forest. Deep in the bamboo forest. (2) Xi Ao: There is a long and crisp sound in the mouth. Celebrities in Wei and Jin Dynasties called whistling. (3) Deep forest: refers to "secluded forest". (4) Taking photos: corresponding to "sitting alone". Sitting alone in the depths of the bamboo forest, playing the piano and whistling. No one knows about the deep forest, and the bright moonlight shines from the air. Appreciation of Works This is a poem describing the leisure life of a hermit, depicting the leisure life of a poet sitting alone under the moon and playing the piano. This little poem has four sentences. Looking at it separately, there is neither touching scenery nor touching love; I can't find out which word is poetic eye, and it's hard to say which sentence is warning. Moreover, the words used in poetry are used to create language and scenery (secluded, deep forest, bright moon), and people (sitting alone, playing the piano, whistling) are extremely inconspicuous. But its beauty lies in its natural and simple style, which depicts the fresh and attractive artistic conception of the secluded forest on a moonlit night. The night is quiet and beautiful, which contains the special artistic charm of beauty and has become a masterpiece through the ages. Playing the piano and whistling reflects the silence of the bamboo forest on a moonlit night, and the darkness of the deep forest is reflected by the light and shadow of the bright moon. The surface seems dull and seemingly casual, but in fact it is ingenious. This poem also shows a state of tranquility. In the first two sentences, the poet sat alone in the deep and dense bamboo forest, playing the strings and blowing a long whistle. In fact, whether "playing the piano" or "whistling" reflects the poet's elegant and free-spirited temperament, which is not easy to cause others to sing. So the last two sentences said, "It's too light for anyone to hear except my comrade, Mingyue." I live in a secluded forest, and I don't feel lonely because the bright moon still shines on me all the time. The personification technique is used here, and the bright moon sprinkled with Yin Hui is regarded as a bosom friend, which shows the poet's novel and unique imagination. The style of the whole poem is quiet and leisurely, as if the poet's mood and natural scenery are integrated. In describing the scenery in the poem, only six words are used to form three words, namely "secluded place", "deep forest" and "bright moon". For the moon that shines on the earth, there is nothing new and ingenious about using the word "Ming" to describe its brightness. It's a common saying. As for the first sentence "Huang" and the third sentence "Lin", they are actually the same thing, both of which repeat the bamboo forest where the poet lives, adding the words "secluded" and "deep" in front of the bamboo forest, but the explanation is neither "three poles and two poles of bamboo" as mentioned in Yu Xin's Xiao Yuan Fu, nor "green hills and bamboos" as mentioned in Liu Zongyuan's poems. Here, it seems that the scene in front of us is written at will, and there is no effort to describe and describe it. When writing about people's activities in poetry, only six words are used to form three words, namely, "sitting alone", "playing the piano" and "whistling". For the characters, they didn't describe how they played Xiao Shu, and they didn't express their emotions. For the piano sound and whistle, I didn't spend any ink to write its timbre and sound. On the surface, the words used in the four poems are unremarkable. But when the four poems are combined together, they have their own advantages and disadvantages, and they contain a special artistic charm. As a masterpiece in Wang Wei's Wang Chuan Bie Ji, its beauty lies in its naturally attractive artistic conception. It does not win with words, but regards beauty as a whole. Its beauty lies in its absence. To appreciate and appreciate its beauty, we should take its appearance as its spirit, and its spirit is contained in the artistic conception. As far as artistic conception is concerned, it not only gives people the feeling of "secluded amorous feelings" ("My Servant Poems"), but also makes people feel that the scenery of the secluded forest on this moonlit night is so ethereal and clear, and the people who play the piano and shout during it are so carefree, dusty and seamless. On the other hand, in language, we can see the flavor from nature, from plain high rhyme. Its natural and simple style beauty and artistic conception beauty complement each other. It is conceivable that the poet met the quiet nature of the bamboo forest and the bright moon itself in a state of calm and clear mind, and he wrote a book. The formation of poetic artistic conception depends entirely on the consistency between the character's mind and the internal quality of the scenery written, without the help of external hue. Therefore, when I am integrated with things, feelings and scenery, the poet can, as Si Kongtu said in Poetry and Nature, "look down on everything, don't take the neighbors, and go their own way to become spring scenery" and enter the artistic world of "thin words and feelings, leisurely days". Of course, when we say "everywhere" here, we don't mean that poets have no choice but to choose materials easily; When we say "start a spring" here, we don't mean that the poet didn't make arrangements when he was in charge, but he believed it. The poem describes the surrounding scenery, choosing bamboo forests and bright moons, which is consistent with the quiet environment to be expressed; Express your feelings in poetry, one chooses to play the piano and whistle, and then the other expresses it with the tranquility and clarity of mind. This is the immediate matter, and the reason why he wrote this scene and this matter has his own mature poetic thought. Judging from the combination of the whole poem, the poet wrote a piano and whistle while writing a secluded forest on a moonlit night, expressing tranquility with his voice. As for the last sentence of the poem, it not only contrasts with the "people don't know" in the previous sentence, but also plays a role in breaking the dark night. The contrast between these sounds and silence, as well as light and shadow, is ingenious and ingenious in arrangement. Please look at the first two sentences: "Leaning on the dense bamboo, playing the pipa and humming a tune." Hey, bamboo forest also; Small, pinch your mouth and be quiet. The poet believed in Buddhism in his early years, his thoughts were detached and his career was bumpy. After forty, I lived a semi-official and semi-secluded life. As he himself said, "As time goes by, give me peace and get rid of everything." Therefore, I often sit alone in the deep bamboo forest, playing the guqin and expressing my lonely feelings. But the piano didn't seem to be enough to vent my depression, so I gave a long whistle. There is an allusion here. According to Liu Yiqing's "Shi Shuo Xin Yu Qi Yu Yi", "Ruan Infantry screams and hears a hundred paces." Ruan Infantry is Ruan Ji, one of the famous "Seven Sages of Bamboo Forest" in Han and Wei Dynasties. He and Ji Kang were dissatisfied with the feudal ethics at that time and the struggle for power and profit within the ruling class, and often gathered in bamboo forests to express their feelings. Ruan Ji whistled in the bamboo forest and heard a hundred paces, which was also called a beautiful talk. Japanese scholars of Chinese poetry, Naoki Maeno and Xiongxiong Chu Ishikawa, have carefully pointed out that the first two sentences of this poem implicitly borrowed the story of Su Men Whistling by Ruan Ji, a Wei and Jin poet, and the meaning of "playing the piano while sitting" in Ruan Ji's poem Huai Song. He also pointed out that Wang Wei, a poet, played the piano on bamboo alone, enjoying himself, much like Tao Qian. Only Tao Qian plays the harpsichord and Wang Wei plays the harpsichord. Wang Wei lives in the bamboo forest and plays the role of Ruan Ji, comparing himself with Ruan Ji and expressing his dissatisfaction with power rape. Bamboo's character, leaves like arrows, quality like hard stone, dry can be broken without changing its straightness, and the body can be burned without destroying its knots. The poet sitting alone in the secluded bamboo shows that he has the same integrity as bamboo. Look at the last two sentences: "It's too light for anyone to hear except my comrade-in-arms Mingyue." This is to further exaggerate the lonely mood and atmosphere. The moon shines, not only to show that you have been sitting for a long time, but also to show that only the moon in the sky is a confidant. The bright moon symbolizes noble people. It shines alone in the blue sky and blue sea, just like a poet. Therefore, Wang Wei is regarded as a close "friend". This writing is also good for describing natural scenery. The quiet forest makes people feel dark green, lonely and gloomy, and the picture is dim. Now suddenly, the dark bamboo forest is sprinkled with a layer of silvery white by "except my comrades, the bright moon" This change seems to add a sense of life, a layer of poetry and loneliness, and the bamboo forest, the bright moon and the poet all blend into a quiet and harmonious night. This short poem, with only 20 words, is full of scenery and feelings (static scenery and lonely feelings), vivid (the sound of the piano whistling and the color of Lin Yue), static and dynamic (whistling while sitting alone), real and imaginary (the first two sentences are actually the scenery, the last two sentences are empty for their feelings), and the opposites are unified and set each other off. Reading this poem is like appreciating a three-dimensional landscape painting of characters, which is really the author's masterpiece. The beautiful and elegant artistic conception of the whole poem conveys the poet's quiet and indifferent state of mind.

An ancient poem by Wang Wei, the second envoy of Shunde Yuan Dynasty, Sending Two Ambassadors to Anxi.

Year: Tang Author: Wang Wei

The rain in the early morning moistened the dust of the land, the inn of the inn, the branches and leaves of the inn, and a new leaf

Sincerely advise friends to drink a glass of wine, and it is difficult to meet their relatives when they go out to the sun.

What does this ancient poem of Li Shen mean? This is a poem that exposes social injustice and sympathizes with farmers' sufferings, focusing on the cruel exploitation suffered by farmers in the old society. In the first and second sentences, "a drop in the spring and 10,000 kinds in the autumn harvest", the use of "spring planting" and "autumn harvest" can roughly describe farmers' labor. From "one millet" to "10,000 seeds", the scene of bumper harvest is vividly written. The third sentence, "There are no idle fields in the four seas", even states that all the land in the country has been reclaimed, and there is no idle field. The semantics of this sentence and the first two sentences complement each other, thus showing a fruitful and fruitful scene everywhere. The working people have worked hard to create such great wealth. Is it reasonable to have plenty of food and clothing in a bumper harvest year? Who knows that sentence is "that farmer still starved to death." This is really shocking! The word "Jude" is thought-provoking: who deprived farmers of the fruits of their labor and trapped them to death? The word "I still starved to death" profoundly exposed social injustice and condensed the poet's strong indignation and sincere sympathy. About the author: Li Shen (772-846) was born in Wuxi (now Wuxi, Jiangsu). Poets in Tang Dynasty.

What does it mean to send the whole ancient poem to Yuan Ershi Anxi? Thanks to the respondent for sending Yuan Ershi to Anxi.

00 (Tang) Wang Wei

00 Weicheng light rain and dust,

00 guest house green willow new.

I advise you to drink one more glass of wine,

00 for no reason at all.

Single word pronunciation

00( 1)ⅳ:yⅳ

00(2) Wei: Wei

00(3) Chao: zhāo

00 About the author: Wang Wei (70 1-76 1), born in (now Yongji County, Shaanxi Province). Music, painting and calligraphy. A famous poet in Tang Dynasty.

00[ attention]

00 1. Yuaner: Yuan, the second child, is a friend of the author.

Yu Chao: It rained in the morning.

00( 1) Ambassador: Go somewhere on official business.

00(2) Anxi: refers to the abbreviation of Anxi Duhu House, which was established in the Tang Dynasty to govern the western regions, near Kuche County, Xinjiang.

00(3) Weicheng: Xianyang City, the original site of Qin Dynasty, was renamed Weicheng in Han Dynasty (Geography of Hanshu). Located on the north bank of Weishui River, it was under the jurisdiction of Xianyang County, Jingzhao Prefecture in Tang Dynasty, east of Xianyang County, Shaanxi Province.

00(4): (y): wet, wet.

00(5) Guest House: The hotel is originally the companion of travelers; Willow is a symbol of parting.

00(6) Willow color: refers to the color of tender willow in early spring.

00(7) Jun: refers to Yuan Er.

00(8) More: Here we go again.

00(9) Yangguan: The name of the border pass set by the Han Dynasty, so it is located in the southwest of Dunhuang County, Gansu Province. In ancient times, it was the same pass as Yumen Pass. The cloud of Yuanhe County Records is called Yangguan because it is in the south of Yumen. In the southwest of Dunhuang County, Gansu Province.

00( 10) old friends: old friends, old friends.

00( 1 1) more: drink again.

00( 12) Chao (zhāo): early, early.

Translation of works

00 in the morning, the drizzle wet the dust of the Acropolis, and the hotels with blue bricks and green tiles and the surrounding willows were particularly green and bright. Please have another glass of parting wine. Just because you walked out of Yangguan and walked west, you will never see your bosom friend again.

What does the ancient poem Xin 'an Beach mean? This is a very interesting poem. The first three sentences are basically numbers, two tens, three ones and four beaches. Seemingly repetitive, repetitive, but very innovative.

Xin 'anjiang lies between Zhejiang and Anhui. This poem is taken from a folk song or a boatman's chant, "Beach after beach, one beach is ten feet high". If there are 360 beaches, then Xin 'anjiang is not in the sky. This poem just tells people that Xin 'an River Beach is full of dangers, and it takes many twists and turns to reach the "sky".

This poem by Huang Jingren seems to tell us that there are "dangerous beaches" every day for more than 360 days in a year, and they all have different difficulties. The life risks we need to face are no less than Xin 'anjiang.

Original text:

Xin 'an Beach, Huang Qing, Ren Jing

Beach after beach, a beach is ten feet high.

Three hundred and sixty beaches, Xin 'an is in the sky.

About the author:

Huang Jingren (1749 ~ 1783), a native of Wujin, Jiangsu, was a poet in the middle of Qing Dynasty. He was born in poverty and had a rough life. He once roamed the Central Plains, making a living by wandering across the country. Later, forced by creditors, he moved to Shaanxi and died there. His arms are uneven, but he lacks strength. His works mostly describe personal sadness, showing a unique sad and graceful style. His works lack extensive social content and cannot reveal social contradictions in depth. The reason why they have been told for a period of time is mainly because they reveal the depressed mood of the "prosperous times" to a certain extent and have the characteristics of romanticism.