Return home to write ancient poems

abstract

The Book of My Hometown is the work of the Tang Dynasty poet He. There are two poems written by the author when he returned to his hometown as an official in 744 AD (Tianbao three years). The poem not only expresses the feelings of hurting the old after a long separation, but also is full of kindness of returning home after a long separation. Although it was written in his later years, it is full of life interest.

Directory [hidden]

Work information

original work

Annotation translation annotation

translate

works appreciation

Author's brief introduction works information

original work

Annotation translation annotation

translate

works appreciation

Brief introduction of the author

[Edit this paragraph] Work information

Name of Homecoming Book [1]

The heyday of the Tang Dynasty

Author he

Genre seven-character quatrains

[Edit this paragraph] Original works

Homecoming book (1)

one

Young and frivolous, running away from home, big brother (2 times),

The local accent has not changed the sideburns.

The children don't know each other,

Smile and ask the guest where he is from.

Secondly,

It has been many years since I left my hometown.

Recently, the staff has been consumed by half.

Only the water in front of Jinghu Lake (6),

Spring breeze does not change the waves of the past. [ 1]

[Edit this paragraph] Annotation translation

To annotate ...

1 Accidental book: a poem written casually. Even: it shows that this poem was written by accident, and it was written at any time when something was seen and felt.

Boss: I'm getting old.

③ Local accent: the accent of hometown.

4 bangs: hair with forehead close to ears.

⑤ Cu Χ: Sparse, descending.

⑥ Jinghu Lake: at the northern foot of Huiji Mountain in Shaoxing, Zhejiang, more than 300 miles away from Fiona Fang.

translate

one

I went out when I was young and didn't go back to my hometown until the end of the year.

My accent hasn't changed, but my temples are gray.

All the children saw me, but no one knew me.

They smiled and asked each other: Where did this guest come from?

Secondly,

It has been a long time since I left my hometown.

Recently, people and things have been spent in half.

Only the mirror lake in front of the door,

The spring breeze has not changed the waves of the past. [2]

[Edit this paragraph] Appreciation of works

In 744 AD (the third year of Tianbao), He resigned from the imperial palace and retired to his hometown of Yongxing, Yuezhou (now Xiaoshan, Zhejiang). At that time, he was eighty-six years old, and he had left his hometown for more than fifty years in middle age. Life is easy to get old, the world is vicissitudes, and my heart is filled with emotion. The word "even" in hometown books not only means that poetry was written by accident, but also reveals the meaning that poetry comes from life and from the bottom of my heart.

First of all:

The first song was written when I first came here, expressing my feelings of hurting the old for a long time. In the first and second sentences, the poet was in a familiar and unfamiliar environment in his hometown, and he felt quite uneasy all the way: he left home in his prime; When I got home today, I couldn't help feeling. The first sentence summarizes the fact that you have been away from home for decades with sentences like "running away from home when you are young" and "going back to your boss", which implies the feeling of hurting your boss. The second sentence inherits the previous sentence with "the hair on the sideburns is fading", and specifically describes the state of being a boss, and sets off the changed "hair on the sideburns" with the constant "local accent", meaning "I don't forget my hometown, can my hometown still recognize me", thus paving the way for the following two sentences to arouse children's questions.

Three or four sentences changed from an emotional self-portrait to a dramatic scene in which children smiled and asked questions. "Laugh and ask where the guest comes from", which is just a faint question among children, so stop here; On the poet, it became a heavy blow, which triggered his infinite feelings. In his later years, the sadness of the opposition between subject and object was included in this seemingly dull question. This is the place where the whole poem ends quietly, but the meaning is like an empty valley, full of sadness and boundless.

As far as the whole poem is concerned, one or two sentences are mediocre, while three or four sentences are like twists and turns, with no boundary. The beauty of the last two sentences lies in the powder on the back, which is seamless: although mourning is written, it is expressed in a happy scene; Although I wrote about myself, it was turned out from the side of the child. The scene where children ask questions is full of life interest. Even if the reader is not infected by the poet's long-term feelings of hurting the elderly, he can't help but be moved by this interesting life scene.

Yang Heng's "Talking about Sleeping at Night" says: "It's time to remember the mountain and send guests up the mountain." Zhang Jiyun: "I remember when I left home, I gave it away." Lv Xiang's poem "Going Home" said: "My brother is still a child, but I don't know when I return." He Zhangzhi said: "When children meet strangers, they will smile and ask where the guests are from." The advantage of language is that it is good, and those who are good at it should participate.

Second:

The second song can be regarded as a sequel to the first one. After the poet got home, he learned about the personnel changes in his hometown through conversations with relatives and friends. While sighing for a long time, he could not help sighing about the impermanence of personnel. "Leaving my hometown for many years" is equivalent to the last song "Leaving home to be the boss when I was young". The poet never tires of repeating the same meaning, just because all feelings are caused by decades of exile. So the next sentence is to dig out the discussion about personnel. The sentence "Recently, people have passed half" seems abstract and objective, but it actually contains many specific contents that deeply touch the poet's feelings. The sigh of "finding half our friends dead" and all kinds of sighs caused by the sinking of relatives and friends are included. It's too numerous to mention, and you have to go in a cage.

After three or four sentences, the poet's eyes shifted from personnel changes to the description of natural scenery. Jinghu Lake is located at the northern foot of Huiji Mountain in Shaoxing, Zhejiang, more than 300 miles from Fiona Fang. He's former residence is next to Jinghu Lake. Although it has been decades since I left Jinghu Lake, the water waves in Jinghu Lake are still rippling in the surrounding spring scenery. By the independent mirror lake, a feeling of "things are different from people" naturally came to my mind, so I wrote a poem "Only the mirror lake in front of the door, the spring breeze will not change the old waves". The poet compares "semi-killing" with "unchanging", further develops the meaning of "semi-killing" with "only", and emphasizes that almost all things in the past have changed except the lake wave. From the direct expression of one or two sentences to the writing and discussion of three or four sentences of scenery, it seems to be idle and irrelevant. In fact, this is a clever contrast, which only strengthens the feelings to be expressed from the opposite side. Under the background of continuous lake waves, the feelings of personnel are getting deeper and deeper.

It should also be noted that words expressing time such as "many years", "recent" and "old times" run through the whole poem, which makes the whole poem shrouded in an atmosphere of deep meditation and overwhelming emotions. Compared with the first Prime Minister, if the poet once felt that it was a little relief to be among his relatives when he entered the house for the first time to see the children, then when he was introduced by his relatives and friends, he became independent from the sparkling mirror lake, which undoubtedly became more and more sad.

Lu You said: "The article is natural, and it is wonderful." In the final analysis, the success of the two poems "The Return of the Native" lies in the fact that the poems show a state of transformation. The feelings of poetry are natural and vivid, and the language and rhythm seem to flow naturally from the heart, unpretentious and unadorned, unconsciously introducing readers into the artistic conception of poetry. Such a good poem comes from life and from the heart, which is very rare. [3]

[Edit this paragraph] Author introduction

The statue of He Zhangzhi, He Zhangzhi

(659-744) Tang Dynasty poet. The word Ji Zhen, the word Wei Mo, the number stone window, and the number Siming fanatic in his later years, also known as the external supervisor. Ranked eighth, known as "He Ba". Yongxing (now Xiaoshan City, Zhejiang Province) is a native. Wu Zetian, a sage, awarded four doctors to Guo Zi and moved to Dr. Taichang. Later, he served as assistant minister of rites, secretary supervisor and prince guest. Broad-minded, uninhibited, and has the reputation of "talking about love". Returned to China at the age of 86. He was a poet in the early Tang Dynasty and a famous calligrapher. Most of his works are scattered, leaving only 20 poems. [4]