Zhang Jiuling's "Looking at the Moon and Thinking about the Distance", "When will there be a bright moon, and the end of the world will have it at this time?" Why not use "l"?
Looking at the Moon and Thinking about the Distance is a famous work by Zhang Jiuling, a poet in the Tang Dynasty. Among the 300 Tang poems, this poem ranks second. The first two sentences of the poem-"The moon has now crossed the sea, and the horizon is * * * at this time" have always been quoted with a high rate, and they also appear from time to time in homesick prose, especially in the Mid-Autumn Festival, and even appear frequently in newspapers and magazines, on the screen, and even become the logo of the Spring Festival Evening. Unfortunately, however, "the moon is now round at sea" is often mistaken for "the sea rises and the moon rises". The phrase "When there is a bright moon, a drop in the ocean" has been regarded as a classic sentence of "vigorous charm" by theorists of past dynasties. People recite it, as if to see a bright moon rising from the boundless sea, sparkling, reflecting the world between heaven and earth into a silver world. The word "sheng" here can be called the poetic eye of the whole article, which points out the relationship between the sea and the bright moon and leaves a deep impression on readers. And "the sea rises and the moon rises"? Although it is only one word away from "the moon, which is now full on the sea", and the pronunciation of "life" and "life" is exactly the same, it gives people a very different feeling. Just a scene, the sea becomes a place, a background, and the relationship with the moon seems vague. The majestic, magnificent and agile atmosphere in the original poem has been greatly weakened or even completely disappeared. This can be said to be an example of turning stone into gold. Poetry cannot be expressed. Perhaps in your opinion, the word "sheng" is not necessarily good, nor is it necessarily bad. Then we must follow at least one principle, that is, the quotation must be faithful to the original text. Looking up various versions of Zhang Jiuling's poems, as well as various anthologies of poems of past dynasties, I have never seen what "the sea rises and the moon rises".