Personal Works of Robert Burns

Burns’s poetry works mostly use the Scottish dialect and are mostly short lyrical poems, such as the famous poem "My Love is Like a Red Rose" which praises love and "The Scotsman" which expresses patriotic enthusiasm. wait. He also wrote many satirical poems (such as "The Prayer of Elder Willie"), poems (such as "Letter to Labrecque") and narrative poems (such as "The Two Dogs" and "The Merry Beggar"). The work expresses the thoughts and feelings of the common people and sympathizes with the sufferings of the lower class. At the same time, it embodies the hedonistic life philosophy of pursuing "wine, women and songs" in a healthy and natural way. Pence has a sharp sense of humor. His vivid descriptions of rural life in Scotland endow his poetry with national characteristics and artistic charm.

In addition to poetry creation, Burns also collected and organized a large number of Scottish folk songs, edited and published the six-volume "Scottish Music Collection" and the eight-volume "Original Selections of Scottish Songs". Among them, "The Past" is not only famous in Scotland, but also famous all over the world.

A red rose

A red rose A Red, Red Rose

Ah, my lover is like a red rose, O, my luve's like a red, red rose,

That's newly sprung in June;

Oh, my love is like a sweet song, O, my luve's like the melodie,

It plays in time and harmony. That's sweetly played in tune.

My good girl, what a beautiful person! As fair art thou, my bonnie lass,

Look at me, what a deep love! So deep in luve am I;

My dear, I will love you forever, And I will luve thee still, my dear,

Even if the sea dries up and the water runs out. Till a' the seas gang dry.

My dear, even if the sea dries up and the water runs out, Till a' the seas gang dry, my dear,

The sun burns the rocks into dust, And the rocks melt wi' the sun;

My dear, I will love you forever, I will luve thee still, my dear,

As long as I have one breath left. While the sands o' life shall run.

Take care, my only love, And fare thee still, my only luve!

Take care, let us part for a while, And fare thee weel awhile!

But I will come back, and I will come again, my luve,

Even thousands of miles away! Though it were ten thousand mile.

(Translated by Wang Zuoliang)

The past time

For the past time, old friend, For auld lang syne, my dear ,

For auld lang syne,

For a cup of friendship yet, We will take a cup o'kindness yet,

For The old days! For auld lang syne!

How can old friends be forgotten? Should auld acquaintance be forgotten,

How can we not take it to heart? And never brought to mind?

How can old friends be forgotten? Should auld acquaintance be forgotten,

There are still past times? And auld lang syne?

You come and have a big drink, And surely I'll be your pint-stowp,

I'll also buy wine to accompany you. And surely I'll be mine,

What's the harm in having a friendly drink? And we'll take a cup o'kindness yet,

For the sake of old times. For auld lang syne!

We once invited to visit the hills, We twa hae run about the braes,

We visited wild flowers everywhere.

And pou'd the gowans fine,

But we've wander'd monie a weary fit,

But we've wander'd monie a weary fit,

The past time is gone! Sin' auld lang syne.

We once crossed the river with bare feet, We twa hae paidl'd in the burn

We forgot the time in the laughter of the water. Frae morning sun till dine,

But seas between us braid hae roar'd

The past time is gone! Sin' auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere,

And there's a hand, my trusty fiere,

And gie's a hand o'thine,

And we'll take a right guid-willie waught,

For the old days! For auld lang syne.

Open the door for me, oh!

Tune: Open the door gently

Oh, open the door, even if you are ruthless to Jian,

Show some mercy, oh.

Although you have changed your mind, I am still loyal to you.

Oh, open the door for me, oh.

The wind blows on my pale cheeks, it’s so cold!

But your heart for me cannot be colder, oh.

The frost freezes my blood,

It is not as painful as the pain you gave me, oh.

The waning moon sinks into the white water,

Time also sinks with me, oh.

False friends, changed hearts, never see each other again!

I will never do anything wrong again, oh.

She opened the door wide and saw the pale body on the ground. Oh,

she just shouted "Love" and fell into the dust.< /p>

Never again, oh

(Translated by Wang Zuoliang)

Walking through the wheat field

(Chorus) Ah, Jane. Jenny is a poor person,

Jenny cried sadly

She dragged her long skirt and walked through the wheat field

<. p>Poor woman, walking through the wheat field,

Walking through the wheat field,

She was dragging her long skirt

Walking through the wheat field.

p>

If he met her,

walking through the wheat field,

if he kissed her,

Why should she cry? ?

If he meets her

walking through the mountain path,

if he kisses her,

someone else No need to know!

(Chorus) Oh, Jenny is a poor person,

Jenny is crying sadly,

She drags her long skirt.

Walking through the wheat fields.

(Translated by Wang Zuoliang)