In the autumn of the first half of Mount Emei, the Pingqiang River reflected.
In the evening, Qingxi went to the Three Gorges, but the four gentlemen did not see Yuzhou.
The translation is as follows:
In front of the steep Mount Emei, there is a half-moon suspension. The flowing Pingqiang River reflects the moon.
Set out by boat at night, leave Qingxi and go straight to the Three Gorges. Miss you, hard to meet, reluctant to part with Yuzhou.
This poem is from the eighth volume of the Complete Works of Li Taibai, which was written by Li Bai when he was young. This poem was written by Li Baichu when he was out of Sichuan. He was attached to the landscape of his hometown. The poet walks on the water by boat. On the boat, he saw half a moon spit between Emei Mountain. The shadows of the mountains and the moon are reflected in the Pingqiang River, and the moon has been flowing with the river. In the evening, the ship set out from Qingxi Station and sailed for the Three Gorges. After the ship arrived in Yuzhou, the moon was covered by high mountains. This poem uses five place names and shows a map of Shu River thousands of miles away through mountains, moons and rivers.