What is the poetry translation of Guo Moruo's Ode to a Leader?

Man jianghong? Ode to the leader

Guo Moruo

The sea is flowing,

Show your heroic qualities.

600 million people,

Strengthen unity,

Stick to principles.

When the day falls,

World-beater, straightforward.

Listening to roosters singing all over the world,

Oriental white.

The sun rises,

Iceberg,

Real gold is here,

Do you sell it?

Xiong Wen has four volumes,

On behalf of the people.

The dog barked and laughed at Yao.

There is no news of mud cows entering the sea.

Facing the east wind,

Revolutionary exhibition red flag,

Gan kunchi

Remarks: The first word is 1962. Guo Moruo wrote a song "Man Jiang Hong? For Mao Zedong's 70th birthday (according to the old custom in China, this is a nominal age). Ode to the leader, 1963 On the first day of the Lunar New Year, Guangming Daily published Guo Moruo's eulogy to the leader.

This word is very imposing, and it is also a masterpiece of all Guo Moruo's poems, which appropriately shows Mao Zedong's role as a proletarian revolutionary mentor and a great leader of the China people under the difficult and complicated international conditions at that time. At present, no poem praising the leader can surpass this one. This leader is described by beautiful words such as "hero", "rooster", "sun" and "real gold", which shows his tall image.