Going down to Jiangling
Author: Li Bai
Emperor Bai said in his farewell speech among the colorful clouds that he returned to Jiangling after a thousand miles.
The apes on both sides of the strait can’t stop crying, and the boat has passed the Ten Thousand Mountains.
Notes 1. Baidi: Fengjie, Sichuan Province today
2. Jiangling: Jiangning County, Hubei Province today. county.
3. One-day return: You can arrive in one day.
Yun Yi In the early morning, I bid farewell to Baidi City, which is high in the sky; Jiangling is thousands of miles away, and the boat trip only takes one day.
The sounds of apes on both sides of the strait are still ringing in my ears; unknowingly, the boat has passed through thousands of green mountains.
Commentary poems describe scenes. In the second year of Qianyuan (759) of Emperor Suzong of the Tang Dynasty, the poet was exiled to Yelang. When he was pardoned by Emperor Bai, he wrote this poem when he returned to Jiangling by boat. The poem is about describing the section of the Yangtze River from Baidi to Jiangling, where the water flows rapidly and the boat moves like flying. The first sentence describes the height of Baidi City; the second sentence describes the distance to Jiangling and the speed of the boat; the third sentence uses the shadow of the mountain to highlight the speed of the boat
; the fourth sentence describes the lightness of the boat as if it were nothing, pointing out the power of the water. Like diarrhea.
The whole poem is sharp and straight, flowing straight down, and the speed of the boat is so joyful that it makes people feel far away.
No wonder Yang Shen, a man of the Ming Dynasty, praised: "The ghosts and gods wept in the storm!"