The whole poem in the sky is gray and wild.

The whole poem "Sky":

Chilechuan at the foot of Yinshan Mountain. The sky is like the sky, and the cage covers four fields. The sky is wild, and the wind and grass are moving to see cattle and sheep.

The source of this poem is Song of Chile, and the author is unknown.

Translation:

On the Chilechuan Plain, under the steep shady mountain, the sky is like a huge yurt, covering the vast Yuan Ye in all directions. The sky is gray and the earth is vast, and the wind blows across the grass and bows its head, suddenly showing a group of fat cattle and sheep.

Precautions:

Le Chi: A racial name that lived in Shuozhou (now northern Shaanxi Province) in the Northern Qi Dynasty, also known as Tiele. Said it was Uighur.

Chilechuan: Chilechuan national residence, in present-day Shanxi and Inner Mongolia. During the Northern Wei Dynasty, the area from Hetao Plain to Tumochuan was called Chilechuan. Sichuan, plain. Speaking of rivers.

Yinshan: the name of the mountain range, starting from the northwest of Hetao in the northern part of Inner Mongolia Autonomous Region, traversing the southern part of Inner Mongolia Autonomous Region and connecting with Xing 'an Mountains in Inner Mongolia.

Qiong Lu: Tent made of felt cloth, dome-shaped tent inhabited by nomadic people, that is, yurt.

Cage cover: an "enveloping" work (Hong Mai's Rongzhai Essays, Volume I, and Hu Zai's Tiaoxi Fishing in Conghua, Volume 31).

Four fields: all directions of the grassland.

Cangshan: cyan.

Vastness: a vast appearance.

See (xiàn): same as "present", present, reveal.

Celestial Dome Covers Four Fields: This edition was published in Wang Shizhen's Four Drafts of Yizhou Mountain Man in the third year of Wanli in the Ming Dynasty (1575), and Shuoping Fu Zhi compiled and published in the eleventh year of Yongzheng in the Qing Dynasty (1733), and in the thirteenth year of Yongzheng (1735).

The sky is grey, and the sky is boundless: The Song of the Han Dynasty with Blue Phoenix and the Song of Chili Pepper quoted in the nineteen volumes are all "the mountains are grey and the sky is boundless". ?

Creative background:

From the 4th century to the 6th century, most parts of northern China were under the rule of Xianbei, Xiongnu and other ethnic minorities, and five regimes, namely Northern Wei, Northern Qi and Northern Friday, were successively established, which was called "Northern Dynasty" in history. Folk songs in the Northern Dynasties are mainly works recorded in Chinese after the Northern Wei Dynasty. According to Hu's comments on "The Hulu Law is Out of the Red Music" in Tong Jian, it can be known that "The Red Music Song" is a folk song of "The Red Music" sung by Hulu Law in the Northern Qi Dynasty. Yuefu Jie says that "its songbook is in Xianbei language, and it is easy to speak with one voice", which means it is a translated work.

The text of Chile Song was first seen in the eighty-sixth volume of Yuefu Poetry compiled by Guo Maoqian in the Song Dynasty. In the history books, the earliest mention of the Chile Song is the History of the North (Volume 6) and Qi Benji written by li yanshou in the early years of the Tang Dynasty: in the fourth year of Wuding in the Eastern Wei Dynasty (546), Gao Huan, a powerful minister of the Eastern Wei Dynasty, led 100,000 troops south from Jinyang to attack Yubi, a military center in the Western Wei Dynasty (now southwest of Jishan County in southern Shanxi Province). On the way back to Jinyang, the army rumored that an arrow would be sent. In order to boost the morale of the army, he ordered Hu to sing "Song of Chile", which made the soldiers nostalgic and boosted their morale. "Yuefu Guangti" says: "In the Northern Qi Dynasty, SHEN WOO attacked Zhou Yubi, and his foot soldiers died in the 14th Five-Year Plan. SHEN WOO became angry and became ill. Zhou Wang ordered: "Gao Huan rat who personally committed the crime of Jade Wall shot himself with a crossbow. SHEN WOO heard about it and encouraged him to sit with a group of soldiers. I learned from you that Hu Lvjin sang "Chile" and SHEN WOO made peace with him. "

Appreciate:

This poem eulogizes the magnificent and rich scenery of the northern grassland and expresses Chileans' lofty sentiments of loving their hometown and life. The first two sentences show that Chilechuan is located at the foot of the towering Yinshan Mountain, which sets off the grassland background very magnificently. The next two sentences, using the metaphor of "vault", say that the sky is like a yurt, covering all directions of the grassland, so as to describe the magnificent scene of the distant future and the connection between Amano and Amano. The last three sentences describe the panoramic view of the grassland with rich water plants and fat cattle and sheep. The whole poem has a distinctive and bold style, an open realm, a majestic tone, clear language and strong artistic generalization.