I'm worried about the moon. What's next?

Follow you to Yelang Creek

Classical poetry, a genre of China's ancient poetry, also known as classical poetry or archaism, refers to a poetic genre that originated before the Tang Dynasty and was opposite to the modern poetry that appeared in the Tang Dynasty. Its characteristic is that the metrical restrictions are not too strict.

The next sentence "I worry about my heart, I worry about the bright moon"

The next sentence of "My heart is full of worries about the bright moon" is "Accompany you to Yelangxi". "Worrying about the country and the people and the bright moon" comes from Li Bai's "I heard that Wang Changling moved to the left Longbiao kiln" in the Tang Dynasty. The original poem: "I heard that Wang Changling moved to Longbiao Kiln to deliver this letter." Li Baiyang's flowers fell to the world, and Wen Daolong crossed five streams. I entrust my sad thoughts to the moon, hoping to accompany you to the west of Yelang.

Appreciation of "I heard that Wang Changling had this letter when he moved to Longbiao Kiln"

At the beginning of the ancient poem, two kinds of things with local characteristics were chosen to describe the scene of late spring in the south, which set off a sad atmosphere. Yang Shuhua is catkin. Zigui is another name for cuckoo. According to legend, this kind of bird is transformed from the soul of Du Yu, the king of Shu, and its song is extremely sad and moving.

Long Biao refers to Wang Changling here, and it has been a common practice among scholars since the Tang Dynasty to call him by his official name. Wuxi is Chenxi, Youxi, Wuxi, Wuxi and Yuanxi at the junction of Hunan and Guizhou. In the Tang dynasty, this area was also regarded as a remote and barren land, and it was also the place where Wang Changling was to be relegated. The first two sentences seem dull, but they actually contain rich contents, and their functions are various: they not only write about the season, but also write about the atmosphere, which not only points out the topic, but also proves the lyricism of the last two sentences.

The phrase "I am worried about the bright moon in my heart, and I will go to the west with the wind" closely follows the above and concentrates the poet's feelings here and now. The word "Jun" is called "Feng". The so-called "Yelang" here does not refer to Yelang Kingdom in the Han Dynasty, but Yelang County in the Sui Dynasty, which is located in Chenxi, Hunan Province today (see the Jade Emperor Ji Sheng, Volume 71). Longbiao is just to the west of Chenxi, so there is a saying that it is "until Yelangxi".

The word "sad" in the sentence is also rich in content and worth pondering. Why are poets full of melancholy? It can be said that there is deep concern for the old friend, indignation at the reality at that time, sincere thoughts and sincere care.

Before Wang Changling was demoted, he was Jiangning Cheng, who went to Longbiao from Jiangning to Jiangzhong. Poets in Yangzhou can't say goodbye to their old friends face to face, so they have to entrust a deep affection to the bright moon and worry about missing them in the distance.