Appreciation of any 2000-word poem
Ouyang xiu waves and washes the sand, Ouyang xiu drinks the east wind, and * * * calmly bows to the east of Luocheng. At that time, I always held hands and traveled all over the Champs. It is endless hate to gather and disperse in a hurry. The flowers this year are better than those last year. It's a pity that the flowers will be better next year. Who do you know? This word was written in the spring of the first year of Ming Dow (1032). Ou Gong and his friend Mei revisited Luoyang East, slandered and left, expressing the impermanence of life. The first two sentences were originally written by Si Kongtu in Jiuquanzi, "Toast at the East Wind at dusk, I am calm", but with the addition of the word "* * *", it has a new meaning. "* * * Calm" is the combination of wind and people. For Dongfeng, it is not only to cherish the good wind, but also to retain the scenery for appreciation; As far as people are concerned, I hope people can enjoy traveling slowly and have fun before going home. "Luocheng East" reveals the location. There are many public and private gardens in Luoyang. Li, a poet in the Song Dynasty, wrote a book called Luoyang Famous Gardens. The road in the suburbs of Beijing is called Mozi. "weeping poplar" is a combination of "east wind" As you can imagine, it is a good opportunity and advantage for sightseeing because of its warm wind, flying green willows, pleasant weather and charming scenery. The last two sentences are all places I walked hand in hand in the past, and I still have to revisit them all today. At that time is the "last year" in the next movie. "Fang Cong" shows that this tour is mainly about enjoying flowers. The first two sentences of the next film sigh deeply: "It is difficult to get together in a hurry", which means that we just met and have to say goodbye in a hurry. How can this not bring endless disappointment to people? "This endless hatred" not only refers to the author himself, that is to say, this kind of disappointment and hatred between relatives and friends has never been exhausted, even in the future, which has brought great pain to people. "Just say goodbye to those who are crazy!" (Biefu of Liang Jiangyan in the Southern Dynasties) It is naturally uncomfortable for friends not to meet for a long time. This kind of exclamation is an expression of deep affection and friendship for friends. The following three sentences are based on what you see in front of you to express your feelings, which can also be said to be a specific explanation of the above exclamation. "Flowers are redder this year than last year" has two meanings. First, this year's flowers bloom more brightly than last year and look brighter. Of course, I hope to enjoy them with my friends. Saying "Flowers are Better than Last Year" means that the author visited this flower with friends last year, which echoes the last film "At that time" and contains good memories of the past; It also means that we have been apart for a year, and this time it is a long separation. The party is so difficult and the flowers are so beautiful that we should see it more, but how can we not regret the departure of our friends? This sentence is about beautiful and prosperous scenery, but it shows sentimental artistic conception, but the last two sentences of "write sadness with joy" mean that this flower will bloom more vigorously next year than this year. It's a pity that my friends and I live apart. I don't know who will come to see flowers at this time next year! Besides, I may leave here next year, and I don't know who will enjoy the flowers. It is a wonderful pen in the article to melt special feelings into flower appreciation, compare the flowers of three years, push them forward layer by layer, and write farewell with precious flowers, which is novel and poetic. The weight of another kind of emotion is the deep friendship with friends. This word is graceful and meaningful. Yu Biyun nearby called it "cherishing friends because of cherishing flowers, having fun before and leisure after, and writing love stories in one breath, which can be described as affectionate as water and flowing like a rainbow." Follow-up: Thank you, but can you use more words ... A: Du Fu's "Looking at Yue" column: Appreciate the majestic posture of Mount Tai! In Tang poetry? Out of Qilu, green peaks can still be seen. The magical nature brings together thousands of beautiful mountains in the south and the separation between morning and dusk in the north. Caiyun lave? My mind is free and easy, birds fly back and forth before my nervous eyes ... trying to climb to the top of the mountain: it dwarfs all the peaks under our feet. There are three poems in Du Fu's Wang Yue, which are about Dongyue (Mount Tai), Nanyue (Hengshan) and Xiyue (Huashan). This song is about seeing Mount Tai in the East. In the 24th year of Kaiyuan (736), the 24-year-old poet began a wandering life of "chasing horses". This poem was written in Qi and Zhao (now Henan, Hebei, Shandong and other places) and is the earliest extant poem of Du Fu. Between the lines, Du Fu's youthful vigor is permeated. There is not a word "Wang" in the whole poem, and every sentence is about seeing Yue. The distance is from far to near, and the time is from morning till night. Wang Yue thinks about the future and climbs to Yue. The first sentence is "the grandeur of Mount Tai! ? When I first saw Mount Tai, I was so happy that I didn't know how to describe it. My admiration and admiration are very vivid. Dai is another name for Mount Tai. Being the first of the five mountains, he was honored as Daizong. "How is the husband", that is, what is it? In ancient Chinese, the word "fu" was usually used as a function word at the beginning of a sentence. It is a novelty to integrate it into poetry here. Although the word "husband" has no substantive meaning, it is indispensable. The so-called "vivid portrayal is being blocked." Endless green spans Qilu and Qilu. "is the answer after some imitation, which is really amazing. It is neither abstractly saying that Mount Tai is high, nor using the general language of "Cui Bi pricks the sky" as in Xie Lingyun's "Ode to Mount Tai", but it has written its own experience in an ingenious way-in addition to the two great countries in ancient Qilu, Mount Tai can still be seen from a distance, and the height of Mount Tai is set off by distance. Mount Tai is the land in the south and the Qi in the north, so this sentence describes the geographical characteristics and cannot be misappropriated when writing about other mountains. In the Ming Dynasty, Mo Ruzhong's poem "Wang Yuelou in Dengdong County" said: "Qilu is not yet a teenager. Who will inherit the poems of Ling Du people? " He put forward this poem in particular, and it makes sense that no one can succeed. The phrase "the creator has given all mysterious natural grace here, and? The day immediately enters dawn and dusk. " It describes the magical beauty and lofty image of Mount Tai seen from a close look, which is the footnote of the last sentence "unfinished youth". The word "zhong" is naturally affectionate. Xiangyang in front of the mountain is "Yang" and Xiangyang behind the mountain is "Yin". Because of the height of the mountain, the dusk in the sky is judged to be cut on both sides of the mountain, so it is called "cutting dusk" "Qie" is a very common word, but it is really a "strange adventure" to use it here. It can be seen that the poet Du Fu's writing style of "language is not surprising and never stops" was developed in his youth. "Clouds Wangfu? My mind is free and easy, and birds fly back and forth in front of my nervous eyes. " In two words, it is to write a beautiful hope. Seeing the endless clouds in the mountains, my heart is also rippling; Because I stared at it for a long time, I felt as if my eyes were going to break. A homing bird refers to a bird that has returned to its nest in the forest. It is already dusk, and the poet is still in sight. It goes without saying that it contains the poet's love for the motherland. "Once you climb to the top of the mountain, you will see that all the other mountains look short under the sky." These last two sentences are about the desire to climb Yue arising from looking at Yue. "Hui" is a spoken language in the Tang Dynasty, which means "must". For example, Wang Bo's "Ode to Spring": "It must be a dusty thing, covering the Spring Bamboo Pavilion." Sometimes the word "Hui" is used alone, such as Sun Guangxian's "North Dream": "I will kill this vertical shaft one day!" In other words, there are often single users in Du Fu's poems, such as "Old Shu in this life, Qin after death!" It is inaccurate and arrogant to interpret "will" as "should". From these two inspiring and symbolic poems, we can see the ambition and spirit of the poet Du Fu who is not afraid of difficulties, dares to climb to the top and overlooks everything. This is the key for Du Fu to become a great poet, and it is also indispensable for all those who make a difference. This is why these two poems have been told by people for thousands of years and can still arouse our strong * * *. In Qing Dynasty, Pu Yin Long thought that Du Fu's poems "put righteousness first" and said that "Du Fu's soul is beautiful and impressive. Take it as a volume and make it a town. " (Reading Jie) also emphasized the symbolic significance of these two poems. This is exactly the same as Du Fu's "comparing himself with Qi Guo" in politics and "frustrated in Lei Jia and short-sighted in Cao Liu wall" in creation. This poem was praised as a "swan song" by later generations, carved stone as a monument and stood at the foot of the mountain. Undoubtedly, it will be immortal with Mount Tai.