2. Another version of the whole poem translation:
Queqiao xianzi
Qin Guan
In the beautiful clouds,
Across the paradise river,
Through the weaving girl.
Date night,
Through the autumn sky.
Beyond the joy of the world.
A moment of tender love and dreams,
It's sad to leave magpie bridge.
The eternal love between us,
Will withstand the separate time.
(translated by Xu Kaili)
Queqiaoxian
close
Weaving clouds is tricky.
They can change their size and shape at will.
The distant Milky Way has no end.
When the golden wind in autumn embraces Yulu.
All the love scenes on the earth, no matter how many, will fade.
As gentle as water-deeply attached
A girl in blue
Endure and care for the return of the magpie bridge
As long as their love lasts forever.
Where should they be tied up day and night?