The Original Text and Translation of Shan Jutu by Wang Wei

The Original Text and Translation of Wang Wei in Shan Jutu;

In the mountains.

Wang Wei? Tang dynasty

The stream of the river has been flowing for less than a day, and white stones are exposed on the riverbed. The weather is getting colder and the red leaves on the branches are becoming scarce.

There is no rain on the winding mountain road, the smoke is misty in the dense pine trees, and the water vapor is heavy, as if to flow, and then the clothes of passers-by.

translate

Jingxi gurgled through the white stone exposed by phosphorus, and the weather became cold and the red leaves became thinner.

It didn't rain on the mountain road, but the green mountain color was so thick that it seemed to wet people's clothes.

To annotate ...

Jingxi: The real name is Changshui, also known as Lianshui and Jinggu Water. Originating in the Qinling Mountains in the southwest of Lantian County, Shaanxi Province, it flows northward to the northeast of Chang 'an and enters Lianshui. See the notes on Volume 16 of Water Mirror Wei Shui and Chang 'an Annals. One is "Xiqing".

Red leaves: In autumn, the leaves of maple, maple, cotinus coggygria and other trees all turn red, collectively known as red leaves.

Yuan: Originally, originally.

"Empty Cui" sentence: describes the thick green color in the mountains, which seems to flow out, making people feel wet.

Empty green: refers to green vegetation.

Shan Jutu is a poem written by the Tang Dynasty poet Wang Wei. This poem depicts the scenery in the mountains in late autumn and early winter. The winter scenery in the mountains is composed of streams full of white stones, bright red leaves and boundless thick green, and the colors are gorgeous and bright.

It is poetic and picturesque, and there is no bleak and lonely mood, expressing the poet's sadness and homesickness for himself. The artistic conception of the whole poem is ethereal, dreamlike, and the writing style is from general to special, achieving novel and unique effects, and the poetic style is fresh and lively.

This poem describes the scenery in the mountains in early winter when the poet was hiking in the mountains, shallow streams, cold autumn, sparkling white stones at the bottom of the water and withered red leaves in the mountains. With the emerald green of Shan Lan as the background, they set off each other, forming a colorful and realistic watercolor painting. See interest in silence, beauty in cold.

What is written here is probably the upper reaches of Jingxi hiking through the mountains. Mountain roads are often close to streams. Walking in the mountains, it is easy to notice the winding Qingxi, as if it were a companion. When the cold water is shallow, the mountain stream becomes a trickle, exposing the white stone of phosphorus and phosphorus.

Very shallow, very cute. Grasping the main features of the mountain stream in cold winter, readers can not only see its clear color, winding shape, but even seem to hear its gurgling sound.