Poems of people who wander abroad and miss their hometown.

1, poem: Looking up, I found it was moonlight and sank back, and I suddenly remembered home.

Said by Li Bai in the Tang Dynasty, "Thoughts on a Quiet Night".

Interpretation: I can't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I can't help but bow my head and think of my distant hometown.

2. Poetry: Being a stranger alone in a foreign land, I miss my relatives twice every festive season.

Said by Wang Wei in the Tang Dynasty, "Living in a Mountain Holiday and Thinking of Shandong Brothers".

Interpretation: A person is a guest alone in a foreign land, and he misses his relatives twice every festive season.

3. Poetry: The spring breeze in Jiang Nanan is green. When will the bright moon shine on me?

From: Wang Anshi boating in Guazhou in Song Dynasty

Commentary: The warm spring breeze blew the south bank of the river green again. When will the bright moon shine on me and return to my home in Zhongshan?

4. Poetry: Seeing the autumn wind in Luoyang City, I want a writer to write a book.

From: Qiu Si by Zhang Ji in Tang Dynasty.

Interpretation: The autumn wind blows gently in Luoyang, and my thoughts are surging. I want to write a letter to greet peace.

5. poem: but I looked home, and the twilight was getting thicker? The river is shrouded in mist, which brings people deep melancholy.

From: Yellow Crane Tower/Climbing the Yellow Crane Tower by Cui Hao in Tang Dynasty.

Interpretation: Twilight is coming quietly. Where is my hometown? The misty waves on the river make people even more worried!