Said by Li Bai in the Tang Dynasty, "Thoughts on a Quiet Night".
Interpretation: I can't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I can't help but bow my head and think of my distant hometown.
2. Poetry: Being a stranger alone in a foreign land, I miss my relatives twice every festive season.
Said by Wang Wei in the Tang Dynasty, "Living in a Mountain Holiday and Thinking of Shandong Brothers".
Interpretation: A person is a guest alone in a foreign land, and he misses his relatives twice every festive season.
3. Poetry: The spring breeze in Jiang Nanan is green. When will the bright moon shine on me?
From: Wang Anshi boating in Guazhou in Song Dynasty
Commentary: The warm spring breeze blew the south bank of the river green again. When will the bright moon shine on me and return to my home in Zhongshan?
4. Poetry: Seeing the autumn wind in Luoyang City, I want a writer to write a book.
From: Qiu Si by Zhang Ji in Tang Dynasty.
Interpretation: The autumn wind blows gently in Luoyang, and my thoughts are surging. I want to write a letter to greet peace.
5. poem: but I looked home, and the twilight was getting thicker? The river is shrouded in mist, which brings people deep melancholy.
From: Yellow Crane Tower/Climbing the Yellow Crane Tower by Cui Hao in Tang Dynasty.
Interpretation: Twilight is coming quietly. Where is my hometown? The misty waves on the river make people even more worried!