Please tell me the gist of robert burns's Auld Lang Syne.

Auld Lang Syne is a very famous poem. The original text is Scottish, and the literal translation into English is "old lonsince" or "times gone by", which probably means a long-lost day. According to local elders, Auld Lang Syne was written by robert burns, a Scottish poet in the 8th century. This poem was later set to music. In addition to the original Scottish text, this song is also set as the local language of many countries, and is widely called Long Live Friendship in all parts of China. People can usually hum the melody of a song, but most people can only sing a short paragraph of the lyrics. In many western countries, this song is usually sung on New Year's Eve, which means to bid farewell to the old and welcome the new, and also symbolizes the feeling of farewell or ending. In the classic movie Broken Blue Bridge, this song is used as the main theme.

Friendship lasts forever (friendship lasts forever)

English lyrics:

If you forget your old friends,

And never thought of it?

If you forget your old friends,

For friendship forever.

If you change your mind,

But I'm alive, living behind me,

Oh, bring it to me, bring your sweet love to me,

Take it home to me.

Take it home to me. Yeah ~ yeah ~

Honey, you know I smiled when you left,

But now I know that I just hurt myself.

Please bring it to me, with your sweet love,

Bring it home to me, bring it home to me.

For the sake of friendship forever, dear,

For the sake of everlasting friendship,

We will raise our glasses and drink goodwill.

For friendship forever.

Chinese lyrics:

How can I forget my old friends and not miss them?

Can old friends forget each other's friendship for ever?

We used to walk on the green hills in our hometown all day.

We went through a lot of hardships and wandered around.

We used to paddle on the blue waves all day.

But now I'm flying across the ocean.

We used to be like-minded. Let's hold hands.

Let's raise our glasses. Friendship lasts forever.

Long live friendship!

Raise a glass and drink, sing the praises of friendship for ever.

In a letter to george thomson 1793, Burns described Auld Lang Syne: "The air is plain; But the song itself-an ancient song, was never published, even without a manuscript, until I took it down from an old man's singing-enough to recommend any air. " Part of this song is older than Burns's, but Burns is really praised for the first two lyrics, "We have run away ..." and "We TWA have paid ..."

English appreciation; Auld Lang Syne is a poem by robert burns, although a similar poem by Robert Ayton (1570- 1638), not to mention an older folk song, uses the same phrase and probably inspires Burns.

In any case, this is one of the most famous songs in English-speaking countries-although, like many other songs that are often sung, the melody is easier to remember than the lyrics, because the lyrics are often sung wrong and rarely sung completely.

This song is usually accompanied by traditional dance. The singing group joined hands in a circle in the first quarter. In the second quarter, arms crossed and reconnected. In the third paragraph, everyone moves to the center of the ring and then comes out.

The name of this song is Scottish, which can be literally translated as "a long time ago", or more commonly, "a long time ago" or "the past days". Matthew Fett used the phrase "in the good old days" as a synonym for "once upon a time" when retelling fairy tales in Scottish. In Scotland, "Syne" is pronounced like an English word-IPA: [Sajn]-instead of zine [zajn] pronounced by many people.