Shuo Shu original text and translated phonetic notation

Shuo Shuo Shuo Shuo, no food for me! I am not willing to take care of a three-year-old girl.

shuò shǔ shuò shǔ, wú shí wǒ shǔ! sān suì guàn nǚ, mò wǒ kěn gù.

The dying daughter is suitable for this paradise. Happy land, happy land, love is mine?

shì jiāng qù nǚ, shì bǐ lè tǔ. lè tǔ lè tǔ, yuán dé wǒ suǒ?

The big rat, the big rat, has nothing to eat! A three-year-old girl, Mo Ikende.

shuò shǔ shuò shǔ, wú shí wǒ mài! sān suì guàn nǚ,mò wǒ kěn dé.

The dying daughter is suitable for this happy country. Happy country, happy country, love for me?

shì jiāng qù nǚ, shì bǐ lè guó. lè guó lè guó,yuán dé wǒ zhí?

The big rat, the big rat, has no food for my seedlings! A three-year-old girl, I am not willing to work hard.

shuò shǔ shuò shǔ, wú shí wǒ miáo! sān suì guàn nǚ, mò wǒ kěn láo.

The daughter who is about to die is suitable for the countryside. Le Jiao Le Jiao, whose eternal name is it?

shì jiāng qù nǚ, shì bǐ lè jiāo. lè jiāo lè jiāo, shuí zhī yǒng hào?

Translation:

Big rat, big rat, don’t eat my millet! I have worked hard to support you for many years, but you don’t care whether I live or die. I swear to leave you from now on and go to that ideal paradise. Promised Land, oh wonderful Promised Land, that is a good place to live!

Big rat, big rat, don’t eat my wheat! I have worked hard to support you for many years, but I don’t care or thank you. I swear to leave you from now on and go to that ideal paradise. Peaceful land, peaceful land, the income of labor belongs to yourself!

Big rat, big rat, don’t eat my seedlings! I have worked hard to support you for many years, but no one will comfort you day and night! I swear to leave you from now on and go to that ideal suburb. Lejiao, beautiful Lejiao, who still sighs and calls out!

Extended information:

"Shuo Rat" is the title of a chapter in "The Book of Songs·Guofeng". It writes that the big rat is greedy and eats the food that the serfs have worked hard to harvest. It does not care about the life or death of the serfs, so the serfs have to go elsewhere to find a place to live.

Shuo means fat. The ruler is compared to a potbellied rat, and the whole poem uses metaphors to describe the harm that rats do to people. It symbolizes the cruel exploitation of serfs by the ruling class at that time. "Shuo Mouse" not only exposes the dark reality, but also pursues the ideal of the "Promised Land". The creative method shows a tendency to combine realism and positive romanticism, so it has an important position and far-reaching influence in the history of Chinese poetry. .