First, "Tell me on the Long March, where do you live?"
Tell me, where do you live?
Tang Dynasty: Cui Hao
Tell me, where do you live? Near here, next to the fishing pond? .
Let's catch our boat together and see if we belong to the same town. ..
translate
Excuse me, big brother, where is your home? My family lives in Jiankang Hengtang.
Let's stop the boat for a while. Judging from the accent, I'm afraid we come from the same town.
Make an appreciative comment
This lyric poem captures the dramatic moment in the fragments of life, and with a few strokes, the characters and scenes come to life. It doesn't set off any color like ink strokes; It is a sketch without any decoration; It does not rely on any scenery to borrow money, just like a duet between men and women; It was cut short, highlighted the trunk, and looked like a one-act play. The subject matter is ordinary, but the expression technique is extraordinary.
A girl who lives in Hengtang heard a man's voice in the neighboring boat while rowing, so she naively asked: Are you from my hometown? It is such a simple plot. There is only one word "around here, fishing pond?" It is used to indicate the speaker's gender and residence through the heroine's mouth. The word "stop the boat" means that it is a water encounter, and the word "jun" means that the other party is a male. The current narrative of the topic is completely omitted by this method of killing two eggs with one stone.
The beginning of the poem comes straight to the point, so that the heroine asks questions and appears on the paper, and the reader hears her as if she saw the voice of a person, without any feeling of confusion. Judging from the skills of literary description, it is full of sound and emotion, reaching the artistic height of "everything should be endless", which is both concise and exquisite.
In several crosses, the poet vividly wrote the heroine's voice, face and smile with only one tone. Unlike Du Mu, who wrote "More than 13 waves curled up", and unlike Li Shangyin, who pointed out that "fifteen mourns hung on his back". He only asked questions, and without waiting for the other party to answer, he eagerly reported that he was "near here, by the fishing pond?" Naturally, the age of the heroine is set off from the finals and childish tone.
Now that the hero has stopped talking, the little girl has the idea of "if we belong to the same town". Because she heard several words with local accent. Here, the poet omits the joint of "asking questions because of hearing voices", which is a kind of off-word description, and the so-called "writing without writing"
This poem also shows the heroine's situation and inner loneliness. From the fact that she was in a hurry to "stop the boat" as soon as she heard the local accent, we can see that she left her hometown and stayed in the water, lonely and unaccompanied, with no one to talk to. So I was overjoyed to hear the voice of my hometown in a foreign country and regard my hometown as my hometown. The poet not only reproduces the heroine's voice and smile on paper, but also deeply digs into her character and heart.
The language of poetry is simple and natural, just like folk songs. But it has infinite artistic appeal.
Second, "Yes, I live here, by the river on the Long March Road."
Yes, I live here, by the river.
Tang Dynasty: Cui Hao
My home is near Jiujiang, often near Jiujiang.
You and me, we were both born in Chang Gan, you and me! It's a pity that we have never met.
translate
My home is near Jiujiang, where people come and go.
It's a pity that you and I, we were both born in Chang Gan, you and me! I haven't known him since I was a child.
Make an appreciative comment
This lyric poem captures the dramatic moment in the fragments of life, and with a few strokes, the characters and scenes come to life. The language of poetry is simple. Literally, it is a conversation between a woman and a man on the river. It has been flowing between the lines for thousands of years, and the beautiful feelings recognized by human society-deep homesickness has given it vitality to this day.
In feudal times, men and women were not close in giving and receiving. Just because she recognized the local accent and thought she might be a fellow countryman, a woman sailing on a boat stopped to ask questions, showing her eagerness without any scruples about the constraints of feudal ethics. She can't wait to announce herself, which vividly shows her ecstatic mood of looking forward to meeting her fellow villagers. This is because the local accent makes her feel kind, and the local accent makes her feel the urge to meet her relatives in her hometown. All this is because of my love for my hometown.
The man's answer is "We were both born in Chang Gan, you and me! Why have we never known each other? " . Although the words came from a man's mouth, it was a sigh of their wandering life and the helplessness of living abroad for many years. This sigh is also because of the love for my hometown.
The poet captured a life scene and expressed people's feelings of loving their hometown in a simple way, which was both implicit and vivid and full of life interest.
Extended data:
Famous comments
one
Criticism of Tang Yin: the implication of romantic feelings.
(Comment) Vernacular Interpretation: Implicit Romance.
The Return of Tang Poetry: Gordon pai' ea chung-hoon: I was anxious to ask a question from a distance, but I felt that I didn't add a word.
(Comment) Vernacular interpretation: I feel that there is no need to add a word.
Note: Yu Zheyue said: If you suddenly ask about the "royal family", you can talk about yourself. The words "disrespect" and "fear of being quilt" are full of two meanings and are filled with endless feelings.
Interpretation of Vernacular Language: Yu Zhe said: "Your home" suddenly, in his own words, "I'm sorry, this is it" and "I'm afraid this is it" can refer to the above two sentences, with infinite emotion.
Secondly,
Collection of Tang Poems: I only write questions, and my feelings are self-evident.
(Comment) Vernacular Interpretation: Just ask questions. This situation is self-evident.
Comment on Tang Yin: Li Su's love poems are also full of Yuefu style.
(Comment) Interpretation of Vernacular Language: Yuan Haowen has always been good at love poems, and this article is enough for Yuefu style.
Tan Yun: The word "born small" is wonderful (the last sentence).
(Comment) Vernacular Interpretation: Tan said: "Born small" is a wonderful word (the last sentence).
Baidu Encyclopedia-Four Chiefs Dry Songs