The following poem is a comment on Tao's poems.

The following poems comment on Tao's poems, saying that nature is eternal and new, and luxury is true.

Original: Yuan Haowen's "On Thirty Poems No.4" is naturally meaningful and extravagant. Tao Yuanming himself is an ancient man, but that doesn't prevent him from still being a A Jin dynasty man.

Translation: Tao Yuanming's language is plain, natural and natural, abandoning delicate and flashy decoration and revealing simple beauty, which makes people read it forever. Tao Yuanming claimed to be from ancient times, but this did not prevent him from still being from A Jin.

Note: Nature: The language used to describe poetry is simple, natural and naive. Luxury: refers to gorgeous words, true and simple: true and simple. Xi: Master Xi refers to ancient people.

Appreciation: This poem is Yuan Haowen's evaluation of the Jin Dynasty poet Tao Yuanming. Out of disgust at the poetic style of whitewashing and affectation at that time, Yuan Haowen said in the first two sentences when commenting on the general poet Tao Yuanming: "A word is natural and eternal, and luxury is the best to see the truth."

"Yuan Haowen advocates that Tao Yuanming's poems are natural, traceable, fresh and pure, and unadorned. Tao Yuanming's poems are natural and unpretentious, stripped of lead and zinc film powder, and have real and eternal charm, which is the highest realm of Yuan Haowen's favorite poems.

For example, Tao Yuanming's Drinking, Picking Chrysanthemums under the Hedgerow, Seeing Nanshan Leisurely, and Returning to the Pastoral Poet all reflect Tao Yuanming's life purport and artistic characteristics of advocating nature.