Appreciation of the Original and Translation of Lingjiang Xianyin Du by Liu Yong

Yindu, Linjiang County Original: Ferry, to the evening, take a thin horse, Pingpinggang. Qiu Guang was sent to the western suburbs. The twilight mountains are green and the clothes are yellow. Like Gao Nianyuan and Su Jing Chutian, it is bleak everywhere. Warm boudoir, no information, unforgettable. Refers to the return of the imperial city, but there is no end to smoke and water. Looking at the tears in my eyes, I will be independent all day in the sunset.

Appreciation of Lingjiang Xianyin Crossing Liu Yong chose a group of disyllabic words to describe twilight autumn scenery, such as late orientation, crossing, thin horse, Hiraoka, Qiu Guang, dusk mountain, horizontal emerald, residual leaves, floating yellow, misty eyes, and setting sun, which presented a bleak scene of "plain scenery and chutian" and conveyed the feeling of parting of "clouds worrying about rain and resentment". Liu Yong waved his elaborate pen to express his melancholy during his business trip.

Liu Yong's Paving the Way for Sad Autumn is a connecting work. Since Song Yu, there have been many descendants. Among them, in Ma Zhiyuan's "Tianjingsha Qiu Si" in the Yuan Dynasty, "a dead vine old tree crow, a small bridge with flowing water, an ancient road and a thin horse." Groups of disyllabic words are also used to describe twilight autumn scenery, especially "thin horse with ancient road and west wind", which can correspond to "thin horse with Hiraoka Qiu Guang", which seems to have a legacy of Liu Yong.

Leave the ferry in the evening and ride a thin horse to climb the flat road on the mountain. In the western suburbs, the phoenix scenery in autumn is coming again. In the twilight, the emerald green on the mountain sets off the falling yellow leaves. Philip Burkart, autumn scenery in the south, is bleak everywhere.

I haven't heard from her since I left her, and I can't forget the sadness of leaving. Pointing to the way back to Beijing, I saw the mist hanging over the vast and boundless water surface. Tears are focused. I look into the distance until I can't see them. I stand alone all day until the sun sets.

Poetry: Linjiang Xianyin Crossing Poems Author: Song Dynasty Liu Yong Poetry Classification: Autumn