To put it simply, Ping and Ze are the words with the first and second tones (Yin Ping and Yang Ping) in the four tones of Pinyin, which are the Ping tones in poetry. The characters pronounced in the third and fourth tones (rising and falling tones) are oblique characters in poetry. As for the oblique-tone characters, there is another category called Ru-tone characters, which will be explained separately. "Ping" refers to the first sound, and "廄" refers to the other three sounds. If you can distinguish the four tones, it is not difficult to understand Ping and Ze. Ping and toe is an important term in poetry rhythm. According to the four tones, the characters are divided into two categories: level and oblique. Ping, includes the flat tone; 仄, includes the three tones of Shang, Lai and Ru. In modern Chinese, Ping, includes Yinping and Yangping; 仄, includes the rising tone and the falling tone. 仄, literally understood, means uneven, the opposite of flat. When writing poems, lyrics and composing music, clever use of level and oblique tones can make the two types of tones intersect regularly, so that the tones can be varied and not monotonous, and the pronunciation can produce beautiful music. Ping and Ze are a term for the rhythm of poetry: poets divide the four tones into two categories: Ping and Ting. Ping refers to the level tone (Yin Ping, Yang Ping), and Ping refers to the three tones that go up and down. Don't raise your voice low when your voice is level. The upper voice is loud and violent. The going voice is clear and fades far away. The entering voice is short and urgent. Modern Mandarin no longer has the characters for the entering tone, and they are all classified into the characters for the other three tones (the four tones in modern Chinese are Yinping, Yangping, Shangsheng, and Qusheng). In other words, to distinguish Ping and Ze, you only need to distinguish the Ru tone characters mixed in Yin Ping Yang Ping. Roughly half of the places in China retain the Ru tone characters. If the dialect you are accustomed to speaking has the Ru tone characters, it will be much easier to distinguish them. For example, the Cantonese dialect I speak (Cantonese dialect) has 9 tones in the first sentence (three of which are entering tones). Hehe, it’s really scary, and there seems to be no pronunciation that can read all nine tones (just like Mandarin). The corresponding representative words for the four tones of "sheng" in pinyin are "sheng", "sheng", "province (capital)", and "left". However, it is difficult to find a sound with corresponding words for all nine tones in Cantonese dialect). People from Guangzhou who have not studied the language specifically cannot figure out how many tones it is, how to pronounce it, let alone what it says in a smooth tone. But it is not difficult to master the method: the digits 2-0 to ***9 in Cantonese are exactly the 9 tones in Cantonese, except 1 because it has the same tone as 7. 3 9 4 7 0 5 2 6 8 Because some of the tones have no corresponding words, I have to find some random ones to replace them. Among them, the two tones represented by 3 and 0 are both flat tones, and other than that, they are all oblique tones (of which 7, 6, and 8 represent the entering tones).