Confucius's "Commitment"

The pronunciation of Confucius is different from our present pronunciation, which means that we can understand the Analects of Confucius written by Confucius students after training, but we can't fully know what these words were read at that time, which is a very frustrating reality.

Therefore, when we recite, study and perform that era, we can only read it in the form of words that we can understand now. According to historical records and other books written by Han people, Nuo characters are mainly used. So I think it is more reasonable to use the word promise in film and television dramas.

As for the "Hi" you mentioned, it was imported from China, so you can consider it. However, when the Japanese were most influenced by China culture, it was not the time of Confucius, but the Tang and Song Dynasties. The word hi may have passed by then.

Even in the era of Confucius, it can be a mixture of several voices. You know, when Confucius lived, China was in the Spring and Autumn Period, and many countries didn't speak the same voice to each other, just like dialects now.

In a word, studying ancient sounds is an extremely complicated task, and now there are doctors who specialize in this.

When we appreciate TV dramas and learn historical knowledge, we don't need to confirm the pronunciation of each word, but we should learn from Zhuge Liang: "Just look at the rough picture."