If you can’t keep the flowers, you can’t blame them for flying away. Xiangnan Garden, emotional Yiyi. It's a pity that the branches are red and white. After staying in the rain, I left the Phi again.
Put the gold on the red threshold. I feel sad for a long time. Not to mention old love and new hate, blocking the heart period. Eyes filled with emptiness are lovesickness.
It’s a word about lovesickness. The first three sentences of the front garden are filled with "resentment": "If you keep the flowers, you can't complain. The flowers fly, and they fly to the south garden, feeling sad and resentful." Facing the south garden, the protagonist sighs that he is unable to keep the spring flowers, hurting the mood of spring, feeling sad and resentful. Falling flowers are flying all over the sky. "Yiyi"'s resentment is as chaotic as flying flowers. "It's a pity" is a straightforward and lyrical phrase, "Red is upside down and white is tilted", the red flowers are lying down, the white flowers are tilted, and it is a mess; there are countless "branches", all of which are like this, and it is a miserable sight. After a wind and rain last night, it was destroyed again, and it looked like it was scattered and withered. It was unbearable to see: "Yiyi" refers to emotions; "branch" refers to scale; "down" and "slanted" refer to miserable conditions; "jing" and "you" refer to repetition. , integrating "resentment" into the scene of falling flowers, fully expressing the feelings of sadness in spring.
The latter expresses the feeling of lovesickness. The protagonist leans on the red railing, holds the golden cup in his hand, and faces the fragrant bush with fallen flowers and fallen leaves, feeling melancholy for a long time. The context of emotional development is clear. "Melancholy for a long time" echoes "emotional dependence", gradually and develops to the end, flowing out: "Not to mention old joy and new hatred, blocking the period of heart. The empty eyes are lovesickness." It rises from the falling flowers in late spring. , It talks about the sadness of spring, the sadness of others, and the feeling of lovesickness.
This is a poem celebrating spring, which delicately expresses the old joy and new hatred caused by withered flowers and plants. The poet is full of pity for the flowers and leaves that have been blown to the ground by the wind and rain. This kind of scene is most likely to evoke his nostalgia for the beautiful things that have passed away, but in the end it is in vain, so he feels melancholy and sad. When I had no choice but to rely on Zhu Lan alone, I drank some alcohol to comfort myself, but my new hatreds and old joys could never be forgotten. It expresses the poet's deep understanding of the helpless and painful psychological characteristics of life. Life is painful, but you must persevere through it. The poet's psychology is very delicate and sensitive, and he has a clear description of the subtle changes that occur in the world. The language of the whole poem is elegant and clear, the mood is upbeat and graceful, and the description of the scene is full of affection.
Reference materials: 1. Shan Fang, Translation and Commentary of Yan Shu’s Zhuyu Ci, Gansu Culture Publishing House, December 2001, 1st edition, page 40 2. Compiled by Lin Zhaoxiang, The Poetry of Twenty-Four Families of Flowers in the Tang and Song Dynasties Appreciation, Zhongzhou Ancient Books Publishing House, 2011.06, page 531