Why are there Chinese characters in Japanese characters?

Reason: Chinese characters were introduced into Japan.

Since BC, Chinese characters, as an important part of Chinese culture, have spread to the Korean peninsula and Japanese islands with strong radiation together with metallurgy, textile, farming and other civilizations, forming a continuous Chinese character cultural area.

According to historical records and Japanese archaeological discoveries, Chinese characters were introduced into Kyushu and Fukuoka in Japan through Liaodong and Korea in 1 century BC. The seal script and official script of Chinese characters were mostly introduced into Japan in the form of engraving on bronze mirrors. Like other patterns on bronze mirrors, these characters are regarded by the Japanese as symbols of solemnity, sacredness and good luck.

According to Japanese historical records "Historical Records" and "Records of Shen Ying", in the 16th year of, China books such as The Analects of Confucius and Thousand-character Works were introduced into Japan. Especially in the first century, a large number of Koreans who knew Chinese crossed the sea to Japan, which greatly promoted the spread of Chinese characters in Japan.

In Japanese history, due to the long-term use of Chinese, a large number of Chinese words entered Japanese, such as 602 18 Japanese words included in Kakukawa Mandarin Dictionary. According to statistics, there are as many as 33 143 Chinese loan words, accounting for 55% of the total vocabulary. Due to the long-term use of Chinese characters in Japan and its far-reaching influence, even after the emergence of pseudonyms, Chinese characters cannot be excluded from Japanese, and they are still mixed with pseudonyms under the guise of Chinese characters.

Extended data:

The time when Chinese characters were introduced into Japan was before the official records of Chinese characters were introduced into Japan. According to historical records, Chinese sinology was officially introduced into Japan, which should be the time of Emperor Shen Ying (about the end of the third century A.D., that is, in 248, Wang Ren presented ten volumes of The Analects of Confucius with a thousand words, which was the beginning of the introduction of Chinese sinology into Japan).

After Chinese characters were introduced into Japan for several years, until the middle of the eighth century, the Japanese began to use the radicals of regular script Chinese characters, resulting in katakana, and also used the radicals of China cursive script as hiragana, with the purpose of annotating Chinese characters and marking Japanese pronunciation. At that time, Chinese characters were called male characters, and their fake names were female characters. Japanese scholars claim that Kibi No Asomi Makibi created Katakana, while Buddhist master Konghai created Hiragana. These claims are not credible. At best, it is the two of them.

References:

Kanji-Baidu Encyclopedia