Seen from the East Building of Xianyang City, it is the work of Xu Hun, a poet in the Tang Dynasty. This poem is promoted by clouds, sun and wind and rain, and rendered by green weeds and yellow leaves, which outlines a gloomy and desolate artistic conception and expresses infinite feelings for the decline of Qinyuan and Han Palace. ?
The whole poem is as follows:
Climb high and miss the ancient oil for thousands of miles, but the willows in your eyes are like Jiangnan. The red sunset is in the temple outside the temple, and the wind has not yet come, and the wind has already blown the buildings in Xianyang. (Shen Tong: Shen)
At dusk, birds fly in the garden, and in late autumn, cicadas chirp in the leafy trees. Passers-by don't ask about the past, only the Weihe River flows eastward as always.
The translation is as follows:
When Wan Li was climbing a tall building, homesickness came to him. In his eyes, water plants and willows are like Tingzhou in the south of the Yangtze River. Sunset rose from the clouds outside the pavilion, and strong winds blew all over the Xianyang Tower before the rain.
At dusk, birds fly in the overgrown garden, and in late autumn, cicadas sing in the trees with dead leaves and branches. Passers-by don't ask about the past, only Weishui flows eastward as always.
To annotate ...
Xianyang: The capital of Qin Dynasty, Xianyang City faces Chang 'an, the new capital of Tang Dynasty, across the river. This is from Shaanxi.
Jia Jian: A kind of aquatic plants such as reeds. Tingzhou: A flat sandbar near the water.
Extended data:
The poem written by Zhuan Xu, looking into the future in the evening, has far-reaching implications: "Xi" refers to Panxi, "Ge" refers to Cifu Temple, and the poet himself notes: "Panxi in the south and Cifu Temple Pavilion in the west." In the evening, when the poet boarded the tower, he saw the Panxi River shrouded in clouds and dusk, and the red color was getting lighter and lighter. The sunset overlapped with the shadow of the Cifu Temple Pavilion, as if falling near the temple pavilion.
On the occasion of the beautiful scenery at the beginning of this sunset, the cool breeze suddenly rises, and the West Building of Xianyang is suddenly bathed in the piercing wind, and a Shan Yu is on the way. This is a copy of the natural scenery and a vivid outline of the decline of the Tang Dynasty, vividly revealing the real reason for the poet's "Wan Li's sorrow".
Yun Qi is sinking, full of wind and rain, and the movement is clear; "The wind is the head of the rain" has a profound meaning. This couplet is often used to describe the tense atmosphere before major events, and it is a famous sentence sung through the ages.
Baidu encyclopedia-Xianyang chengdong building