Glyph refers to the form of a single word (letters, Chinese characters, symbols, etc.). ).
The so-called "typeface" and "font" are both proper nouns in printing and calligraphy. Ordinary non-professionals in Hong Kong, Macao, Taiwan, Chinese mainland, Europe and America can't distinguish between "words" and "fonts" as professional terms.
Font refers to a group of glyphs with the same style and size; Typography is a collection of one or more fonts in one or more dimensions.
There is no universal translation of words and fonts in different Chinese regions. The national standard of Chinese mainland (GB/T16964.1-1997, the official translation of international standards) translates words into "font names" and fonts into "fonts". Professionals in Taiwan Province Province also translated typeface into "fonts". Typeface can generally be translated as "font" and font can be translated as "font".
Seal script, official script, strict style, regular script, cursive script, song style, imitation song style, bold type, etc. It is a collection of many fonts of a similar style (also called "calligraphy style"), not a font. The regular script written by two calligraphers can be called two fonts; There are fonts such as Zhong Yi Songti and Xin Xiaoming on the computer.
Around the 1990s, the font stored on the computer was gradually called "computer font" by English users, although the original meaning of "font" in printing and calligraphy was not quite consistent with that used here. As for "computer font", Chinese mainland and Taiwan Province Province have different translations, namely "computer font" and "computer font". With the appearance of scalable vector computer fonts, the boundary between "fonts" and "fonts" is gradually blurred.