original text
Lotus root is fragrant, and jade is lingering in autumn. Gently untie Luo Shang and go to Lan alone.
Who sent the brocade book? The word goose returns, and the moon is full of the west building.
Flowers bloom and fall, and flowing water gurgles. One kind of lovesickness, two places of leisure.
There is no way to eliminate this situation, only frown and mind.
A full translation of plum:
The lotus flower has faded, the fragrance has disappeared, and the bamboo mat is as cold as jade, showing a strong autumn. I gently took off my tulle skirt and laid an orchid boat alone.
Looking up at the distant sky, white clouds curl, who will send the brocade book? It is time for the geese to line up in the word "people" and return to the south in rows. The moonlight is bright and saturated with the lonely pavilion in the west.
Flowers, free fall, water, free drifting, a kind of lovesickness, you and me, affect two leisure worries.
Ah, it can't be ruled out that this lovesickness, this sadness, has just disappeared from the frowning brow and is faintly entangled in my heart.
Brief introduction of the author
Li Qingzhao (A.D.1084-1151? ), Hao Yi, a native of Zhangqiu, Jinan, was an outstanding poetess in the Song Dynasty. Li Qingzhao was born in a scholarly family. His father, Li, is proficient in classics and history and is good at prose. His mother Wang can also write. Influenced by her family, she was gifted at an early age.
Li Qingzhao is well versed in poetry, prose, calligraphy, painting and music, with ci as the highest achievement. Li Qingzhao's words are euphemistic, fresh and sincere.